Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
20.3. The REC manufacturer shall demonstrate to the Type Approval Authority. The existence of adequate procedures to select, train and monitor authorised REC installers. 20.3 Изготовитель МУОВ должен подтвердить органу по официальному утверждению типа наличие адекватных процедур отбора и обучения уполномоченных установщиков МУОВ, а также контроля за их работой.
Additionally, UNMOGIP has established a high-level efficiency committee to monitor and control expenses, and to review processes and procedures to improve the overall efficiency of resources utilization. Кроме того, ГВНООНИП создала комитет высокого уровня для наблюдения и контроля за расходами, а также для проведения обзора процессов и процедур в целях повышения общей эффективности использования ресурсов.
The institution of the school mediators had been proven to be a useful instrument to monitor the situation and to prevent drop-out cases as well as deal with the school attendance of Roma pupils. Институт школьных посредников доказал свою полезность в качестве инструмента для осуществления контроля за ситуацией и недопущения случаев отсева, а также обеспечения школьной посещаемости среди учащихся из числа рома.
140.133. Take positive measures towards guaranteeing appropriate conditions for people in detention including involvement of the system of public observer commissions that monitor penitentiary institutions (Jordan); 140.133 предпринимать позитивные шаги для обеспечения надлежащих условий содержания заключенных, включая привлечение системы комиссий общественного контроля за деятельностью исправительных учреждений (Иордания);
How are such data and related analyses used, in specific terms, to develop and monitor crime prevention policies? Каким образом такие данные и соответствующие результаты анализа конкретно используются при разработке программ в области предупреждения преступности и осуществлении контроля за их реализацией?
However, Montenegro had also established several working bodies to monitor and control implementation of both those policies and the United Nations conventions and treaty body recommendations. В то же время Черногория учредила несколько рабочих органов по обеспечению наблюдения и контроля за осуществлением этой политики, конвенций Организации Объединенных Наций и рекомендаций договорных органов.
Trade union bodies monitor the fulfilment of the administration's obligation to ensure environmentally sound working conditions, inspect regularly the environment in the workplace and promote the social protection of the interests of victims of industrial accidents or workers with occupational diseases. Обеспечение экологически безопасных условий труда и систематического контроля за состоянием окружающей среды на рабочих местах, социальной защиты интересов работников, пострадавших от несчастных случаев на производстве или получивших профессиональные заболевания, относятся к обязанностям администрации, контроль за выполнением которых ведут профсоюзные органы.
Please indicate whether any concrete measures have been taken to prevent the registration and functioning of such groups and monitor constantly their activities, and report on the results achieved. Просьба указать, были ли приняты конкретные меры по недопущению регистрации и функционирования подобных групп и обеспечению постоянного контроля за их деятельностью, а также сообщить о достигнутых результатах.
At present, there is lack of an effective mechanism to monitor if the minimum wages principle is followed in an informal sector or household economies, so attention should be paid to these issues. В настоящее время отсутствует эффективный механизм контроля за соблюдением принципа минимального размера оплаты труда в неформальном секторе и домашних хозяйствах, поэтому следует уделить внимание решению этого вопроса.
The third priority of the National Action Plan for Inclusion 2008-2010 contemplates a mechanism to monitor the degree of integration of these communities, with a special emphasis on education, health, employment and housing. В качестве третьей приоритетной задачи в Национальном плане действий по вовлечению в общественную жизнь на 2008-2010 годы обозначено создание механизма контроля за ходом интеграции этих общин, с особым акцентом на образовании, охране здоровья, трудоустройстве и обеспечении жильем.
The Commission proposed that a special body should be created to monitor implementation of its recommendations, and requested the Secretary-General to lend his support, through the United Nations Verification Mission in Guatemala. Комиссия предложила создать специальный орган для контроля за осуществлением ее рекомендаций и обратилась с просьбой к Генеральному секретарю об оказании поддержки через Контрольную миссию Организации Объединенных Наций в Гватемале.
The challenge ahead is to ensure that these dimensions are captured in the development goals under consideration, together with relevant indicators to monitor their implementation. Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы эти компоненты были отражены в рассматриваемых целях в области развития наряду с соответствующими показателями для контроля за их достижением.
(c) License and monitor statutory auditors in line with quality control requirements; с) обеспечения лицензирования и контроля за статутными аудиторами в соответствии с требованиями контроля качества;
The great majority of States have incorporated appropriate controls into domestic legislation, and most have established intra-governmental coordination mechanisms to promote and monitor implementation of the requirements by relevant Government departments and the private sector. Подавляющее большинство государств включили надлежащие положения о контроле в свое внутреннее законодательство, и большинство создали у себя внутригосударственные координационные механизмы для содействия осуществлению требований соответствующими государственными подразделениями и частным сектором и контроля за их осуществлением.
JS3 stated that there were no mechanisms to monitor expenditure, and recommended adopting a law on access to information by February 2015 and enhancing the independence, operability and resources of the Anti-Corruption Division of the Attorney-General's Office. В СПЗ указывается, что в стране не существует механизмов контроля за расходами, и рекомендуется принять к февралю 2015 года новый закон о доступе к информации и повысить степень независимости и расширить функциональные возможности и ресурсную базу Отдела Генеральной прокуратуры по борьбе с коррупцией.
The Children's and Adolescents' Ombudsmen carry out spot checks at land terminals by distributing forms to monitor the travel of minors. Для контроля за перемещением несовершеннолетних лиц службы защиты детей и подростков проводят оперативные проверки пассажиропотока в транспортных узлах с помощью обязательных к заполнению форм.
On the same day, the President of M23, Bertrand Bisimwa, called for the immediate cessation of hostilities and requested the Facilitator to establish a mechanism to monitor the proposed lull in fighting. В тот же день председатель «М23» Бертран Бисимва выступил с призывом незамедлительно прекратить военные действия и просил Координатора создать механизм контроля за предлагаемым прекращением боев.
The workshops served to enhance knowledge of international human rights standards and the capacity of indigenous communities to monitor compliance with indigenous peoples' rights. Эти рабочие совещания позволили повысить осведомленность о международных стандартах в области прав человека и укрепить навыки общин коренных народов в вопросах контроля за соблюдением прав коренных народов.
The observatory would register cases of violence against media workers, and include a system to monitor the resolution of such cases and a system of protection. Центр мониторинга будет регистрировать случаи насилия в отношении сотрудников средств массовой информации и будет включать систему контроля за расследованием этих случаев, а также систему защиты.
The Committee notes with concern the lack of mechanisms to monitor migrant workers' working conditions, especially in the farming sector (sugar cane), construction and domestic service. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие механизмов контроля за условиями труда трудящихся-мигрантов, работающих, в частности, в сельском хозяйстве (на плантациях сахарного тростника), в строительстве и в качестве домашней прислуги.
In some countries, the national machinery brings together representatives from women's organizations, non-governmental organizations and research institutes to draft legislation, prepare national action plans and monitor implementation. В некоторых странах национальные механизмы объединяют представителей женских организаций, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов в целях совместной разработки проектов законодательства, подготовки национальных планов действий и контроля за их осуществлением.
Guarantee and monitor equal opportunities and equal access to resources for men and women; гарантированное равенство возможностей и равный доступ мужчин и женщин к ресурсам и механизмам контроля за их использованием;
There has been No. clear regulation concerning the principal agency responsible for information reception, implementation of assessment, cooperation policies to intervene, monitor cases of abuse. Так, отсутствует четкая регламентация в отношении главного ведомства, отвечающего за получение информации, проведение оценки, осуществление совместных мер по предупреждению насилия и обеспечение контроля за такими ситуациями.
Countries have varying levels of information on REDD-plus and forests and different capacities to collect information on, monitor and report on safeguards. Страны располагают различным объемом информации о СВОД-плюс и лесах и различными возможностями сбора информации о гарантиях, контроля за их осуществлением и представления отчетности.
The development of indicators to monitor the drug situation could be described as an evolutionary rather than revolutionary process, requiring the goodwill and resources of individual countries, along with support, coordination and sharing of best practices at the central level. Разработку показателей контроля за положением в области потребления наркотических средств можно описать скорее не как революционный, а эволюционный процесс, требующий доброй воли и ресурсов отдельных стран наряду с поддержкой, координацией и обменом передовой практикой на центральном уровне.