Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
A Joint Election Security Task Force involving KFOR and UNMIK police participants has been established to monitor the security situation in the period running up to the elections. Для контроля за ситуацией в плане безопасности в период, предшествующий выборам, учреждена Совместная целевая группа по безопасности выборов с участием полицейских из состава СДК и МООНК.
Transnational initiatives include a Mediterranean Observatory of Volunteerism to monitor information on volunteerism in the region, and there are plans to create subregional volunteer corps programmes in Senegal and South Africa. Среди транснациональных инициатив можно выделить средиземноморскую обсерваторию добровольчества для контроля за сбором информации о добровольчестве в регионе; кроме того, имеются планы разработки субрегиональных программ по созданию корпусов добровольцев в Сенегале и Южной Африке.
On 17 November 2005, a Special Attorney's Office was created to monitor investigations into femicide in Mexico, with a budget of 150 million pesos (US$ 14,097,744.36). 17 ноября 2005 года была создана специальная прокуратура для контроля за расследованием убийств женщин в Мексиканской Республике, бюджет которой составил 150 млн. песо (14097744,36 долл. США).
Working closely with other agencies dealing with public health and child protection issues, this institution should have a clear mandate to monitor children's rights at national, regional and local levels. Эти учреждения должны тесно сотрудничать с другими органами, занимающимися вопросами общественного здравоохранения и защиты детей, и обладать четким мандатом по осуществлению контроля за соблюдением прав детей на национальном, региональном и местном уровнях.
Finally, National Guard officers who have undergone specialized training in the law of armed conflict have been assigned in every combat formation to monitor the provisions of the Conventions and Additional Protocols and to advise their commanders in combat. Наконец, в каждое воинское подразделение направлены офицеры Национальной гвардии, прошедшие специализированную подготовку по праву вооруженного конфликта, для контроля за соблюдением положений конвенций и дополнительных протоколов и консультирования командного состава во время боевых действий.
(x) Remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans, and monitor their submission (para. 519); х) напомнить всем департаментам, отделам и управлениям о необходимости представления планов закупок и осуществления контроля за их представлением (пункт 519);
As recommended by the Steering Group appointed by the Bureau to monitor this process the following topics will have an in depth review: В соответствии с рекомендациями Руководящей группы, назначенной Бюро для осуществления контроля за этим процессом, объектом углубленного изучения станут следующие темы:
A number of suggestions concerning the future work of the Committee were made by members, with some calling for the creation of a mechanism to monitor the arms embargo. Члены Комитета выдвинули ряд предложений по дальнейшей работе Комитета, при этом часть из них высказалась за создание механизма для обеспечения контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
UNAMSIL points out, however, that it does not have the capacity to monitor compliance with some aspects of paragraph 2, especially the demand that all RUF members be expelled from Liberia. Вместе с тем МООНСЛ отмечает, что она не имеет возможностей для осуществления контроля за соблюдением некоторых положений пункта 2, особенно в том, что касается требования о выдворении всех членов ОРФ из Либерии.
Mr. KJAERUM was interested in having additional information on the means at the disposal of the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples to monitor whether the recommendations prepared for Guatemala by international bodies were being followed. Г-н КЬЕРУМ хотел бы получить дополнительную информацию о средствах, которыми располагает Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов для обеспечения контроля за выполнением рекомендаций, подготовленных международными органами для Гватемалы.
All government agencies were required to allocate a minimum of 5 per cent of their budget to projects relating to gender equality, and systems were in place to monitor compliance with that requirement. Все правительственные учреждения должны выделять не менее 5 процентов своих бюджетов на проекты, связанные с обеспечением гендерного равенства, и для контроля за соблюдением данного требования созданы соответствующие механизмы.
According to the periodic report, an inter-ministerial steering group of senior officials had been created in 2001 to monitor gender mainstreaming and she wondered what the results of its project had been and whether an evaluation was envisaged. Согласно периодическому докладу, в 2001 году была создана межминистерская руководящая группа старших должностных лиц для контроля за учетом гендерной проблематики, и она интересуется, каковы были результаты деятельности этой группы и предусматривается ли ее оценка.
The establishment of the Internal Affairs Unit of the Police Department (paragraph 59 of the report) to monitor the conduct of the national police force was a positive step. Создания подразделения внутренних дел при Главном управлении полиции (пункт 59 доклада) для контроля за поведением сотрудников Национальной полицейской службы является позитивным шагом.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office had a core of four staff to monitor and to assist in the exercise of delegated authority related to human resources management. По запросу Комитет был информирован о том, что Управление располагает четырьмя сотрудниками для контроля за выполнением делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами и оказания содействия в этом.
The audit noted, however, that the mandate, organizational structure and work programme of UNFIP needed to be formalized and that the internal controls used to monitor trust fund resources were not fully effective. Вместе с тем в ходе ревизии отмечалось, что мандат, организационная структура и программа работы ФМПООН нуждаются в официальном закреплении и что внутренние механизмы, используемые для контроля за ресурсами целевых фондов, работают не вполне эффективно.
Her Government had recently introduced legislation that would provide the Commissioner for Children with greater powers to promote the Convention on the Rights of the Child and monitor compliance at the national level. Недавно правительство Новой Зеландии приняло законы, предусматривающие расширение полномочий комиссара этой страны по положению детей в целях содействия соблюдению Конвенции о положении детей и контроля за ее осуществлением на национальном уровне.
With regard to Resolution 1373 of the UN Security Council, dated 28 September 2001, the Government of the Republic of San Marino has adopted several provisions to monitor and counter the financing of international terrorism. Что касается резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 28 сентября 2001 года, то правительство Республики Сан-Марино приняло ряд положений для контроля за финансированием международного терроризма и борьбы с ним.
There is a need, therefore, to better control and monitor how RAM tasks are embraced by the organizational units, whether line managers have created appropriate conditions for adequate RAM practices and to what extent staff members comply with the rules and procedures. Таким образом, существует потребность в улучшении соответствующего мониторинга и контроля за тем, как выполняются задачи ВДА в структурных подразделениях, удается ли их руководителям создавать надлежащие условия для эффективной деятельности в области ВДА и насколько сотрудники придерживаются правил и процедур.
Institute staff held frequent meetings with NGO representatives to monitor project implementation and identify the strategies to be applied in order to ensure a consistent approach to work with grass-roots communities. Сотрудники Института часто проводят встречи с представителями НПО для контроля за ходом реализации проектов и определения стратегий, которые помогут обеспечить надлежащий подход в работе с местными общинами.
The full benefits of the new software will be realized in 2001 when it will be used to monitor the audit recommendations from the previous year. В полном объеме отдача от нового программного обеспечения будет получена в 2001 году, когда его начнут применять для контроля за выполнением рекомендаций, вынесенных ревизорами в предыдущем году.
(e) To establish or reinforce, where appropriate, national mechanisms to monitor and verify illicit crops; ё) создать или укрепить, где это необходимо, национальные механизмы наблюдения и контроля за незаконными культурами;
The emergence of civil society organizations with a growing capacity to monitor human rights, pursue legal remedies, critique Government programmes and develop policy proposals has been a promising development. Многообещающим событием стало появление организаций гражданского общества с более значительным потенциалом в плане контроля за соблюдением прав человека, использования средств правовой защиты, критической оценки государственных программ и разработки предложений в отношении политики.
It was also proposed that mechanisms be developed to monitor ODA publicly in order to identify actual flows and reduce the time lag of disbursements. Было также предложено разработать механизмы для транспарентного контроля за ОПР в целях определения размеров фактически поступающих сумм и сокращения задержек с фактической выплатой средств.
There will be a significant improvement in the quality and the quantity of financial management information available to programme managers within WIPO, thus making it easier for them to monitor their budgets for the projects and activities under their responsibility. Произойдет существенное повышение качества и количества информации по вопросам финансового управления, предоставляемой руководителям программ в ВОИС, что облегчит им осуществление контроля за своими средствами, предназначенными для проектов и деятельности, входящих в их сферу ответственности.
The Committee also notes the proposed establishment in the Department of Peacekeeping Operations of a P-3 post to monitor delegation of authority, and requests close coordination between the two departments on this question. Комитет также принимает к сведению предлагаемое учреждение в Департаменте операций по поддержанию мира одной должности класса С-З для обеспечения контроля за делегированием полномочий и просит оба департамента обеспечивать тесное взаимодействие по этому вопросу.