Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
I-IV. The General Peace Agreement established a number of supervisory commissions, which included both government and RENAMO representatives, to monitor adherence by the parties to the various parts of the Agreement. В соответствии с Общим соглашением об установлении мира был создан ряд комиссий по наблюдению, в состав которых вошли представители правительства и РЕНАМО, для контроля за осуществлением сторонами различных частей вышеупомянутого Соглашения.
UNFPA has also obtained the agreement of the United Nations Development Group on the need for a system-wide approach to capacity assessments and has introduced the logical framework, which uses verifiable indicators to monitor outcomes such as capacity-building. ЮНФПА также получил согласие Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития с необходимость подхода к оценке потенциала в масштабах всей системы и внедрил логическую основу, предусматривающую использование поддающихся проверке показателей для контроля за такими результатами, как укрепление потенциала.
The Committee equally finds unacceptable the refusal to implement a recommendation of the Board (para. 61) that could have provided greater capacity to monitor the project. Точно так же Комитет считает неоправданным отказ выполнять рекомендацию Комиссии (пункт 61), что могло бы расширить возможности в отношении контроля за осуществлением проектов.
In January 1995 he had suggested that up to 35 observers should be sent to monitor human rights in Burundi, at a cost of US$ 3.5 million for one year. В январе 1995 года он предложил направить в Бурунди для контроля за положением в области прав человека до 35 наблюдателей, причем стоимость такого мероприятия оценивалась в 3,5€млн. долл. США в год.
We will support the United Nations in providing a sufficient number of observers to monitor the electoral process and to help ensure that the elections are held in as free and fair an atmosphere as possible. Мы будем поддерживать Организацию Объединенных Наций в предоставлении достаточного числа наблюдателей для осуществления контроля за избирательным процессом и в содействии обеспечению того, чтобы выборы проходили в как можно более свободной и справедливой атмосфере.
Within the Dayton Peace Agreement the mandate was assigned to the international forces to monitor work of the police forces and implement the procedure of decertification of the police officials. В рамках Дейтонского мирного соглашения был предусмотрен мандат для международных сил в целях осуществления контроля за деятельностью полицейских сил и проведения процедуры аннулирования полномочий сотрудников полиции.
The Committee welcomes the establishment of a Committee for the Defence of Human Rights within the National Assembly, to monitor human rights issues in Kuwait. Комитет приветствует учреждение в рамках Национального собрания Комитета по защите прав человека для осуществления контроля за соблюдением прав человека в Кувейте.
To recommend to the National Government and leaders on Bougainville to immediately invite a neutral regional group to monitor the terms of this agreement. вынесение рекомендаций Национальному правительству и лидерам Бугенвиля в целях немедленного направления приглашений нейтральной региональной группе для обеспечения контроля за выполнением условий настоящего соглашения.
Without experienced contract administrators, the mission's ability to monitor closely the performance of contractors was seriously constrained, resulting in recurring problems with quality, quantity and the timely distribution of supplies. В отсутствие опытных сотрудников по вопросам контрактов возможности миссии по обеспечению тщательного контроля за исполнением контрактов были серьезно ограничены, что постоянно приводило к возникновению проблем с качеством, количеством и своевременной доставкой предметов снабжения.
A recent Police Commission report has recommended that a "cell" be established directly under the Inspector General of Police to monitor the progress of all such cases and for effective follow-up action. В недавнем докладе, подготовленном Комиссией по деятельности полиции, было рекомендовано создать подразделение, непосредственно подчиняющееся главному инспектору полиции, с целью осуществления контроля за ходом рассмотрения всех таких дел и принятия эффективных последующих мер.
The Procurement Division informed the Board that, although there was no system of routinely preparing performance reports on contracts, it intended to introduce new procedures to monitor vendor/contractor performance for contracts over $200,000. Отдел закупок информировал Комиссию о том, что, хотя система обычной подготовки отчетов об исполнении контрактов отсутствует, он планирует внедрить новые процедуры для контроля за выполнением поставщиками/подрядчиками обязательств по контрактам на сумму свыше 200000 долл. США.
In so doing, it will be possible to assist the Humanitarian Coordinator to monitor the provision of resources against appeals and bring funding shortfalls to the attention of donors. Благодаря этому можно будет помочь координатору гуманитарной помощи в деле контроля за предоставлением ресурсов в ответ на призывы и доведения информации о нехватке средств до сведения доноров.
The need to monitor carefully the volume and composition as well as the use of such resources to ensure that they supplemented and reinforced the purposes and objectives of mandated activities was emphasized. Была подчеркнута необходимость тщательного контроля за объемом и структурой, а также использованием таких ресурсов для обеспечения того, чтобы они способствовали достижению и реализации целей и задач утвержденных видов деятельности.
He assured Mr. Srensen that he would provide him with a copy of the final report of the high-level commission established to monitor the inquiry into the Bishop Gerardi case. Оратор заверяет г-на Соренсена в том, что предоставит ему экземпляр заключительного доклада комиссии высокого уровня, созданной для контроля за ходом расследования по делу епископа Херарди.
It should continue it efforts to monitor draft resolutions in order to ensure that they contributed "value added" to what had already been agreed upon in previous years. Ему следует предпринять дальнейшие усилия для контроля за подготовкой проектов резолюций, с тем чтобы они увеличивали ценность того, что уже было согласовано в предыдущие годы.
The United Kingdom's reports to the bodies established under the various United Nations human rights instruments to monitor State party compliance with treaty obligations are prepared by the Government, drawing on information and expertise from both government departments and outside sources. Доклады Соединенного Королевства органам, учрежденным в соответствии с различными документами Организации Объединенных Наций о правах человека с целью контроля за соблюдением государством-участником договорных обязательств, готовятся правительством с привлечением информации и специальных знаний как из государственных ведомств, так и из внешних источников.
Meanwhile, the Government accepted UNDP's proposal to establish an Inter-Ministerial Advisory Group on the economy to advise the Government, monitor economic policies and assist in negotiations with IMF and the World Bank. Тем временем правительство согласилось с предложением ПРООН о создании межведомственной консультативной группы по вопросам экономики для консультирования правительства, контроля за экономической политикой и оказания помощи в проведении переговоров с МВФ и Всемирным банком.
He had taken note of all the suggestions made and expressed particular interest in the proposal concerning the creation of a permanent forum to monitor and report on treaty violations. Он принял к сведению все выдвинутые предложения и выразил особый интерес к предложению о создании постоянного форума для контроля за нарушением договоров и подготовки докладов по этому вопросу.
Increased cooperation by Caribbean countries with other countries inside and outside their region will be essential to develop a stronger capacity to monitor suspicious trade in the region and to take appropriate enforcement action. Расширение сотрудничества стран Карибского бассейна с другими странами того же региона или других регионов будет иметь важное значение для наращивания потенциала в области контроля за подозрительными коммерческими перевозками в регионе и принятия соответствующих правоохранительных мер.
The disarmament machinery has played a fundamental role in producing vital pieces of international law, and it has created mechanisms to monitor treaties and norms to ensure that they are being upheld. Механизм разоружения играет важнейшую роль в качестве генератора незаменимых элементов международного права и создает органы для контроля за договорами и нормами в целях обеспечения их соблюдения.
Views were expressed that technical assistance in monitoring illicit cultivation should be provided at the request of Governments to enable them to monitor illicit cultivation in their countries. Были выражены мнения о том, что обращающимся с соответствующими просьбами правительствам следует оказывать техническое содействие в обеспечении контроля за выращиванием запрещенных законом культур в их странах.
The Committee also considers that it is necessary for reports to specify what concrete measures have been taken by the competent authorities to monitor the effective application of the rules regarding the treatment of persons deprived of their liberty. Комитет также считает, что в докладах необходимо точно указывать конкретные меры, принятые компетентными органами для осуществления контроля за применением на практике правил, имеющих отношение к обращению с лицами, лишенными свободы.
Once my Personal Envoy has completed his assessment of the situation, I shall review the strength of the military component of MINURSO and make recommendations on any further reductions that may be carried out without affecting the operational capability of the Mission to monitor and verify the ceasefire. Как только мой Личный посланник завершит оценку ситуации, я рассмотрю вопрос о численном составе военного компонента МООНРЗС и вынесу рекомендации относительно любых дальнейших сокращений, которые можно будет осуществить без ущерба для оперативных возможностей Миссии по наблюдению и осуществлению контроля за прекращением огня.
They are holding regular and close consultations with government counterparts, the donor community and non-governmental organization partners in order to monitor the situation and make contingency plans for possible emergency response. Они проводят регулярные и конфиденциальные консультации со своими партнерами в правительстве, сообществе доноров и неправительственных организациях с целью осуществления контроля за обстановкой и подготовки планов действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
There is a need to develop better indicators to monitor progress in implementation in environmentally sound hazardous waste management and in controlling illegal traffic in hazardous wastes, particularly to developing countries. Необходимо разработать более совершенные показатели для наблюдения за прогрессом в области экологически безопасного удаления отходов и контроля за незаконной перевозкой опасных отходов, особенно в развивающиеся страны.