Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The Advisory Committee welcomes the trend and points out that, for delegation of authority to succeed and be effective, it must be accompanied by central capacity to monitor field performance, using new technologies to avoid excessive paper reporting and the attendant bureaucracy. Консультативный комитет приветствует эту тенденцию и указывает, что для успеха эффективности передачи полномочий она должна сопровождаться созданием централизованного потенциала для контроля за деятельностью на местах на основе использования новых технических средств во избежание чрезмерной бумажной отчетности и создания соответствующего бюрократического аппарата.
A redesigned, online, electronic Documents Registration Information and Tracking System was implemented and a computerized system was also introduced to monitor the submission and issuance of the General Assembly documentation. Внедрена пересмотренная электронная Система регистрации документов, информации и поиска, работающая в режиме «онлайн», а также введена в действие компьютеризированная система контроля за представлением и выпуском документации Генеральной Ассамблеи.
He stated that the majority of technology flows take place within multinational companies and their joint ventures, which use hard and soft technologies to train experts, to manage projects and to monitor their performance. Он заявил, что большинство потоков технологий осуществляется в рамках многонациональных компаний и их совместных предприятий, которые используют как овеществленные, так и неовеществленные технологии для подготовки экспертов, управления проектами и контроля за их осуществлением.
In response to the deterioration of the situation in neighbouring Guinea in February, UNOCI increased its patrols along the border to closely monitor any displacement of civilians and prevent the movement of armed groups. В связи с ухудшением в феврале ситуации в соседней Гвинее ОООНКИ усилила патрулирование вдоль границы для ужесточения контроля за любыми перемещениями гражданских лиц и предотвращения проникновения вооруженных групп.
The General Prosecutor explained to the Special Rapporteur that as such transfer must be authorized by a prosecutor, the latter is in a position to monitor the situation. Генеральный прокурор объяснил Специальному докладчику, что такой перевод может быть санкционирован прокурором и что у последнего имеются возможности для осуществления контроля за ситуацией.
The Board is pleased to note the efforts taken by UNDP to establish a business plan monitoring system which provides for measurable indicators and milestones and will continue to monitor developments in this regard. Комиссия с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые ПРООН по разработке системы контроля за планом деятельности, в которой предусматриваются поддающиеся оценке целевые показатели и контрольные отметки, и будет продолжать следить за изменениями в этой области.
The letter confirmed the decision to grant amnesty to the Kurds, and welcomed the Committee which was to be dispatched by the Secretary-General to monitor the situation in the north. В письме подтверждалось решение предоставить амнистию курдам и выражалось удовлетворение по поводу создания Комитета, который должен был быть направлен Генеральным секретарем в целях осуществления контроля за ситуацией на севере.
It is recalled that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had also expressed concerns about the increasing cost of the defence counsel activities, the fact that they were becoming very complex and that it was difficult to monitor and control their expenditure. Следует напомнить о том, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам уже выражал озабоченность по поводу увеличения суммы расходов, связанных с деятельностью защитников, значительного усложнения этой деятельности и трудностей в плане осуществления наблюдения и контроля за их расходами.
On 3 October 2002, it therefore established a body - the Institutional Monitoring Framework for the Crisis Situation in Côte d'Ivoire - to monitor the political, economic, social and humanitarian aspects of the crisis. Вследствие этого З октября 2002 года оно учредило орган - Институциональный механизм контроля за кризисной ситуацией в Кот-д'Ивуаре - для отслеживания политических, экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризиса.
WFDY organized an international youth observer team in April 1994 to monitor the first non-racial election in South Africa that comprised seven national youth organizations, members of WFDY. В апреле 1994 года ВФДМ была создана Международная молодежная группа наблюдателей для осуществления контроля за первыми нерасовыми выборами в Южной Африке, в состав которой входили представители семи национальных молодежных организаций-членов ВФДМ.
With the establishment one year previously of the Office of the Commissioner for Dealing with Roma Minority Affairs, there was now a government body to suggest, coordinate and monitor possible solutions aimed at improving the position of that community in society. Благодаря созданию год назад Управления Государственного уполномоченного по делам меньшинства рома, теперь существует государственный орган для внесения предложений по возможным решениям стоящих проблем по улучшению положения этой общины в обществе, координации мер по их осуществлению и контроля за исполнением этих решений.
The Secretary-General should prepare, and submit to the General Assembly for consideration, a detailed proposal for a mechanism to define, and monitor the use of, best value for money principle. Генеральному секретарю следует подготовить и представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи подробное предложение по механизму определения принципа оптимальности затрат и обеспечения контроля за его применением.
The United Nations now has the authorization of the Security Council to deploy more than 5,000 observers in the Democratic Republic of the Congo to monitor the ceasefire and pave the way for the deployment of a full-fledged peacekeeping force in the near future. Сейчас Организация Объединенных Наций уполномочила Совет Безопасности направить в Демократическую Республику Конго более 5000 наблюдателей для осуществления контроля за прекращением огня и подготовки к развертыванию в ближайшем будущем полномасштабных сил по поддержанию мира.
Regional harmonization and cooperation is one of the most promising means of strengthening the international community's capacity to monitor and control the movement of rough diamonds, particularly where porous borders make doing so a challenge. Согласованность действий и сотрудничество на региональном уровне являются наиболее эффективными средствами укрепления потенциала международного сообщества в плане осуществления мониторинга и контроля за движением необработанных алмазов, особенно в случаях, когда эта проблема усугубляется отсутствием надлежащей охраны границ.
In addition to authorizing such pre-trial supervision of compliance with the law the Code of Criminal Procedure entitled prosecutors to monitor the conduct of proceedings and to appeal to higher courts after them. Помимо контроля за соблюдением законности до суда, Уголовно-процессуальный кодекс наделяет Прокурора Республики правом осуществлять надзор за осуществлением процессуальных действий и обжаловать их в вышестоящей судебной инстанции.
The burden would then be on the Secretariat to assess the potential impact of sanctions, monitor their effect, prepare explanatory materials or appoint a special representative whenever sanctions might be applied. После этого бремя проведения оценки потенциального воздействия санкций, контроля за их последствиями, подготовки разъяснительных материалов и назначения Специального представителя в тех случаях, когда могут применяться санкции, ляжет на Секретариат.
His office relied on the country teams to monitor the observance of commitments and to inform him about what was happening on the ground. Деятельность его канцелярии в области контроля за выполнением обязательств осуществляется его страновой группой, которая информирует его о событиях на местах.
The programme had been drawn up with the participation of representatives of the Government and of non-governmental organizations concerned with child welfare, and a national committee had been set up to monitor its implementation. Программа была разработана с участием представителей правительства и неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны детства, и в целях контроля за ее осуществлением был учрежден специальный национальный комитет.
In the course of its regular audit work, the Board should examine the implementation of the new guidelines, review the capabilities of IMIS in helping to identify candidates and monitor the Secretariat's efforts to improve evaluations of consultants' performance. В рамках регулярной ревизионной работы Комиссия должна изучить вопрос об осуществлении новых руководящих принципов, рассмотреть возможности ИМИС в деле содействия выбору кандидатов и контроля за мероприятиями Секретариата по улучшению процесса оценки результатов деятельности консультантов.
(b) Depending on the result of the survey, it is also planned to establish a mechanism to more systematically monitor and evaluate the implementation of the environmental policy and guidelines. Ь) в зависимости от результатов этого обследования планируется также создать механизм обеспечения более систематического контроля за проведением экологической политики и выполнением руководящих принципов и их оценки.
In 1998, UNIFEM invited UNICEF to collaborate in the production of a tool to assist representatives of Governments, non-governmental organizations, and United Nations bodies to monitor implementation of the Beijing Platform for Action. В 1998 году ЮНИФЕМ пригласил ЮНИСЕФ к сотрудничеству в разработке пособия для оказания содействия представителям правительств, неправительственных организаций и органов Организации Объединенных Наций в обеспечении контроля за осуществлением Пекинской платформы действий.
As noted earlier, the observers would be deployed in teams of six at each of the three assembly sites to observe, monitor and verify disarmament and demobilization, as well as the ceasefire. Как отмечалось ранее, наблюдатели будут развернуты в группах по шесть человек каждая в трех пунктах сбора для наблюдения и контроля за выполнением договоренностей о разоружении, демобилизации и прекращении огня.
In addition, the United Nations Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development will continue to be entrusted to monitor the technical aspects of the implementation and function as an inter-agency mechanism. Кроме того, на Межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций будет по-прежнему возложена задача контроля за техническими аспектами осуществления, а также функции межучрежденческого механизма.
The Board recommends that the list of deliverables and the work plan be updated and used to monitor payments as well as deliverables. Комиссия рекомендует обновить перечень задач и план работы и использовать их для контроля за расчетами и выполнением задач.
The housing and indicators programme has been adopted by the Croatia Towns, Cities and Municipalities Association in order to monitor progress in the implementation of new policies in the sector. Для контроля за ходом осуществления новой политики в этом секторе Ассоциация малых и средних городов и муниципалитетов Хорватии приняла программу жилищного строительства и показателей.