To this end, a department has been established to monitor courts activities. |
С этой целью было образовано управление для осуществления контроля за деятельностью судов. |
For its own procurement actions, UNFPA failed to: routinely monitor deliveries; follow up with suppliers who had not delivered; monitor the receipt of receipt and inspection reports. |
В контексте своей собственной закупочной деятельности ЮНФПА не осуществлял контроля за поставками на регулярной основе; не проводил соответствующих последующих мероприятий в тех случаях, когда поставщики не доставляли товар; не контролировал поступление отчетов о приемке и инспекции. |
UNICEF had set up a database to monitor these fund-raising investments, but was not able to report on or monitor compliance with the regulations. |
ЮНИСЕФ создал базу данных для контроля за вложением собранных средств, но не смог сообщить о выполнении соответствующих положений или контроле за их выполнением. |
UNOPS will develop a process to monitor and use standard operating procedures within the Middle East region, and will monitor its implementation on a regular basis. |
ЮНОПС разработает процесс контроля за применением стандартных оперативных процедур в ближневосточном регионе и их соблюдение будет находиться под регулярным контролем. |
It urged Cyprus to monitor and close the gender wage gap, and to undertake systematic labour inspections to monitor the terms of the employment of domestic workers. |
Он настоятельно призвал Кипр принять меры по мониторингу и устранению разницы в размерах оплаты труда между мужчинами и женщинами и проводить систематические трудовые инспекции для контроля за условиями найма домашних работников. |
To be able to effectively monitor development activities, the number of targets should be reduced and complemented with qualitative descriptions. |
Для обеспечения возможности эффективного контроля за деятельностью в целях развития число задач должно быть сокращено и дополнено описаниями качественных аспектов. |
States parties should also prescribe effective monitoring mechanisms to ensure accessibility and monitor sanctions against anyone who fails to implement accessibility standards. |
Государствам-участникам также следует предусмотреть эффективные механизмы мониторинга с целью достижения доступности и контроля за применением санкций в отношении тех, кто не соблюдает стандарты доступности. |
However, they sought clarification on what management was doing to disseminate and monitor that strategy. |
В то же время они просили дать разъяснение по вопросу о том, что делает руководство для внедрения этой стратегии и контроля за ее реализацией. |
At senior management level, concerted measures are in place to monitor implementation of management responses. |
На уровне старших руководителей приняты согласованные меры в целях контроля за реализацией положений, содержащихся в ответах руководства. |
It also serves to provide guidance to countries and monitor progress on the implementation of the Programme. |
Он будет также использоваться для оказания методической помощи странам и контроля за ходом реализации Программы. |
The Constitutional Council was an independent court set up to monitor the conformity of legislation, treaties and regulations with the Constitution. |
Конституционный совет является независимой судебной инстанцией, учрежденной с целью контроля за тем, чтобы нормы законодательства, положения договоров и постановлений соответствовали положениям Конституции. |
In that context, he wondered whether there was an independent system in place to monitor the police activities. |
В этой связи встает вопрос о существовании независимой системы контроля за деятельностью полиции. |
Please indicate whether the State party has adopted measures to monitor salaries in the private sector. |
Просьба сообщить, приняло ли государство-участник меры с целью контроля за уровнем зарплаты в частном секторе. |
Several Special Rapporteurs stated that strict control measures could be applied on foreign-funded non-commercial organizations to closely monitor their activities. |
Несколько специальных докладчиков заявили о том, что к финансируемым из-за рубежа некоммерческим организациям могут быть применены строгие меры контроля за их деятельностью. |
Working groups have also been set up on the ground to monitor the prohibition of forced child labour. |
На местах также созданы рабочие группы по обеспечению контроля за недопущением принудительного детского труда. |
Since 2011, the Government had been attempting to monitor media activities even more strictly. |
С 2011 года правительство предпринимает усилия по дальнейшему ужесточению контроля за средствами массовой информации. |
Some national institutions have entrusted their focal points for human rights defenders to monitor the legal framework affecting their activities. |
Некоторые национальные учреждения поручили своим координаторам по работе с правозащитниками задачу контроля за законодательством, имеющим отношение к деятельности этих активистов. |
The signatories agreed to establish a joint technical commission on peace and security to address those issues and to monitor implementation. |
Подписавшие стороны согласились создать совместную техническую комиссию по вопросам мира и безопасности для решения этих вопросов и контроля за осуществлением. |
This shows how the ability to monitor progress related to nexus issues can significantly improve outcomes. |
Это говорит о том, что усиление контроля за прогрессом в учете проблем взаимосвязи приносит более значительные результаты. |
The Government had invited international observers to monitor the process of fair and free elections. |
Правительство пригласило международных наблюдателей для контроля за обеспечением процесса честных и свободных выборов. |
The representatives of civil society suggested that an accountability mechanism be established with targeted benchmarks to monitor implementation of the Platform for Action. |
По мнению представителей гражданского общества должны быть созданы механизмы отчетности и намечены целевые и контрольные показатели, которые необходимы для контроля за ходом осуществления Платформы действий. |
Considerable efforts are being made to protect journalists and to monitor more closely the investigation of crimes committed against them. |
Существенные меры принимаются и по обеспечению безопасности журналистов и усилению контроля за расследованием преступлений, совершенных против них. |
Their main function is to approve the individual plans developed by the departments, and monitor their implementation. |
Основная функция комиссий состоит в утверждении индивидуальных планов, разработанных департаментами, и в осуществлении контроля за их выполнением. |
Mechanisms were also developed to monitor and promote the rights of children and youth. |
Кроме того, были созданы механизмы контроля за соблюдением прав детей и молодежи и поощрения их прав. |
Appropriate tools and indicators will be needed to monitor their implementation. |
Для контроля за выполнением этих планов потребуются надлежащие механизмы и показатели. |