The Procurement Division is supporting the Facilities Management Division in the development of a web-based system to monitor performance in relation to work order requests. |
Отдел закупок оказывает помощь Отделу эксплуатации помещений в разработке сетевой системы для контроля за работой, связанной с заявками на выполнение работ. |
(e) The Government must abolish the interdepartmental commission established to monitor "high profile" criminal cases. |
ё) Правительство должно упразднить межведомственную комиссию, созданную для контроля за "громкими" уголовными делами. |
Encouraging the harmonization of national legislation to monitor illicit arms traffic across borders |
поощрение согласования национального законодательства в целях контроля за незаконным трансграничным оборотом оружия; |
It has set up elaborate machinery and procedures to monitor compliance by States with international human rights law, and to investigate alleged violations of human rights. |
Ею разработаны тщательно продуманные механизмы и процедуры для контроля за соблюдением государствами международного права прав человека и расследования предполагаемых нарушений прав человека. |
The Committee stressed the need to monitor the impact and the implementation of the Strategy on women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation. |
Комитет подчеркнул необходимость контроля за результатами и последствиями осуществления этой Стратегии для обеспечения женщинам равных возможностей в области занятости и профессиональной деятельности и обращения с ними. |
Nauru has offered to participate in a regional observer mission of eminent persons drawn from Forum member countries, to help monitor the forthcoming elections in Solomon Islands. |
Науру предложила участвовать в региональной миссии по наблюдению, состоящей из видных лиц из стран - членов Форума, с тем чтобы помочь в деле контроля за проведением предстоящих выборов на Соломоновых Островах. |
The Committee recalls that information on the composition of the population is necessary to evaluate the implementation of the Convention and monitor the policies affecting minorities and indigenous peoples. |
Комитет напоминает, что данные о составе населения необходимы для оценки осуществления Конвенции и контроля за политикой, затрагивающей интересы меньшинств и коренных народов. |
A bill passed by the National Assembly at the end of May 2001 called for the establishment of several Constitutional Commissions to monitor the application of those conventions. |
Закон, принятый Национальной Ассамблеей в конце мая 2001 года, предусматривает создание нескольких конституционных комиссий для контроля за осуществлением положений этих конвенций. |
The Higher Council of the Judiciary had been established to administer all resources of the judiciary and to monitor the performance of judges. |
Высший судебный совет был создан для руководства всеми ресурсами судебной системы и контроля за деятельностью судей. |
(e) Institution of a quality assurance programme to monitor vendor compliance; |
е) организация программы обеспечения качества для контроля за выполнением поставщиками необходимых требований; |
The African Peer Review Mechanism, to monitor progress in compliance with such standards, has been established and will be an important instrument for achieving those objectives. |
В целях обеспечения контроля за прогрессом в области соблюдения таких стандартов был создан механизм коллегиальной оценки африканских стран, который станет одним из действенных инструментов достижения этих целей. |
To date, 19 municipal boards have been set up to identify beneficiaries and to monitor the execution of the building works. |
По состоянию на сегодняшний день созданы 19 муниципальных советов, задача которых заключается в выявлении бенефициаров и осуществлении контроля за проведением строительных работ. |
The Paris Declaration was selected, as it had made significant and methodological advances to monitor international partnership commitments that partly overlap with those identified by the Working Group. |
Парижская декларация была отобрана по той причине, что она способствовала значительному общему и методологическому прогрессу в области контроля за осуществлением обязательств международного партнерства, которые отчасти совпадают с обязательствами, определенными Рабочей группой. |
The nutrition community has identified nutrition indicators to monitor nutrition trends in countries, regions and globally. |
Учреждения и организации, занимающиеся проблемами питания, разработали соответствующие показатели для осуществления контроля за тенденциями в области питания в отдельных странах, на уровне регионов и в глобальном масштабе. |
It is therefore recommended that future work should follow the development of this type of measure and monitor its impact on future strategy and performance. |
В связи с этим рекомендуется, чтобы в ходе дальнейшей работы должное внимание уделялось определению этого параметра и осуществлению контроля за его влиянием на будущую стратегию и эффективность. |
The Ministry of Public Services and the Ministry of Local Government Administration continue to monitor language compliance at the central and local levels respectively. |
Министерство по делам государственной службы и министерство по вопросам местной администрации продолжают осуществление контроля за соблюдением Закона о языках соответственно на центральном и местном уровнях. |
This results-oriented approach, often using indicators to measure progress, has been adopted to monitor implementation by an increasing number of implementation actors. |
Такой ориентированный на конкретные результаты подход, который часто предполагает использование показателей для оценки прогресса, был разработан в целях контроля за ходом осуществления с привлечением более широкого круга его участников. |
The workplan should provide a schedule for implementation of the Sub-Project, and establish milestones to monitor progress. |
В рабочем плане должен указываться график осуществления подпроекта и должны устанавливаться контрольные показатели для контроля за ходом его осуществления. |
In addition, States were encouraged to create National Focal Points or statutory bodies to monitor the status of the migrant workers and their families. |
Кроме того, государствам рекомендуется учредить национальные координационные центры или официальные органы для осуществления контроля за положением трудящихся-мигрантов и их семей. |
It may also include the development and implementation of a system to realize, monitor and control long-term agreements on efficiency improvement with major consumers. |
Это может также предусматривать разработку и внедрение системы выполнения долгосрочных соглашений с основными потребителями о повышении эффективности и контроля за ним. |
Some delegations considered that in order to be able to monitor the use of an appropriate tank, these parameters should be entered in the transport document. |
Некоторые делегации отметили, что для обеспечения контроля за надлежащим использованием цистерн необходимо указывать эти параметры в транспортном документе. |
Some representatives raised the issue of the need to establish an institutional mechanism to monitor compliance by manufacturers with internationally accepted specifications of chemicals, such as FAO pesticide specifications. |
Некоторые представители подняли вопрос о необходимости создания организационного механизма для контроля за соблюдением изготовителями международно принятых спецификаций химических веществ, таких как спецификации пестицидов ФАО. |
The main thrust of the review was to closely monitor the consequences of merging the drug control and crime prevention programmes and to evaluate the possible synergies. |
Основная задача обзора заключалась в осуществлении тесного контроля за последствиями объединения программ по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и оценке возможного совокупного эффекта. |
Research and analytical studies will be undertaken to monitor the state of regional integration in Africa; |
В целях контроля за состоянием региональной интеграции в Африке будут проводиться научные и аналитические исследования; |
Need to effectively monitor processing turnaround times |
Необходимость эффективного контроля за сроками оформления заказов |