Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The process to record pledges and monitor contributions receivable is still maintained in spreadsheets outside the general ledger, is only recorded in the general ledger at the end of the year, and is not supported by an age analysis. Для учета объявленных взносов и контроля за состоянием взносов к получению до сих пор используются таблицы отдельно от общей бухгалтерской книги, причем данные такого учета переносятся в общую бухгалтерскую книгу только в конце года без анализа срочной структуры выплат.
As the economic and social environment change, so the statistics that are used to monitor development need to change if they are to capture the new situation and remain relevant. Это верно как для статистических показателей, используемых для контроля за достижением целей, поставленных на конференциях, так и для всех других видов статистических данных.
With deposit insurance, clients who no longer risk losing their money have no incentive to monitor their bank, while banks, with no one watching, have incentives to invest in excessively risky projects. При наличии страхования депозитов вкладчики больше не рискуют потерять свои деньги, и поэтому у них нет реального стимула контролировать свои банки, в то время как у банков, при отсутствии контроля за их действиями, может появиться желание инвестировать в чрезвычайно рискованные проекты.
The system provides programme managers with online information with which to monitor actions in the field of human resources management, as well as other management areas, and alerts them to variances from pre-set goals, timelines or delivery targets. В рамках контроля за работой системы служебной аттестации комитеты по обзору функционирования ССА и совместные комитеты по контролю в рамках всего Секретариата представляют информацию Управлению людских ресурсов.
Additional tools and staff resources are required to establish a significantly enhanced capacity to monitor the information and communications technology environment for attempted and successful information security breaches; Необходимы дополнительные технические средства и кадровые ресурсы в целях существенного расширения потенциала по осуществлению текущего контроля за ИКТ-средой на предмет отслеживания удачных или неудачных попыток несанкционированного доступа;
To monitor compliance with the drift-net moratorium in 1994, the United States Coast Guard and the United States National Marine Fisheries Service continued to carry out enforcement and surveillance activities in the North Pacific in areas of former large-scale drift-net fishing. Для контроля за соблюдением в 1994 году моратория на дрифтерные сети Служба береговой охраны Соединенных Штатов и Национальная служба морского рыболовства Соединенных Штатов продолжали осуществлять правоохранительные мероприятия и контроль в северной части Тихого океана в тех районах, где раньше велся масштабный дрифтерный промысел.
The Advisory Committee had been informed that a Training Advisory Board has been established to evaluate and monitor UNHCR training activities. Консультативный комитет был проинформирован о том, что в целях оценки деятельности УВКБ в области профессиональной подготовки и контроля за ней создан Консультативный совет по вопросам профессиональной подготовки.
UNOPS has accepted these recommendations and plans, by December 1996, to have developed a system to up date RESTRAC with the details of candidates identified independently by staff, provided additional training on RESTRAC and developed techniques to monitor the utilization of the system. УОПООН согласилось с этими рекомендациями и планирует к декабрю 1996 года разработать систему обновления программы РЕСТРАК путем включения в нее информации о кандидатах, выявляемых сотрудниками на независимой основе, обеспечения дополнительной подготовки персонала по вопросам пользования программой РЕСТРАК и разработки методов контроля за использованием системы.
Benchmarks and/or empowerment indicators should be developed to measure and monitor progress and ensure that gains were not eroded or lost over time. Sihaka Tsemo, Head of the OHCHR Regional Office for Southern Africa, also spoke on the empowerment of women of African descent. Следует разработать критерии и/или показатели расширения прав в целях оценки хода работы и контроля за ней и недопущения обесценивания или утраты с течением времени достигнутых результатов. Сихака Тсемо, глава Регионального отделения УВКПЧ для юга Африки также выступила по вопросу о расширении прав женщин африканского происхождения.
Such was the disillusionment that in May 1996 the Independent Electoral Commission was established, followed by CENSURE-Z, to inform the population of its rights and to monitor the electoral process. Таким образом, создание в мае 1996 года Национальной избирательной комиссии не принесло ожидаемых результатов, и последующее создание СЕНСУРЕ-3 для пропаганды правовых знаний среди населения и контроля за осуществляемым процессом.
However, it is important to emphasize that repatriation is resource-intensive, especially in terms of staff, as, of course, is protection, especially if we are to be present on the ground to monitor the welfare of returnees. В то же время важно подчеркнуть, что репатриация, так же как и деятельность по защите, требует большого объема ресурсов, особенно людских ресурсов, с тем чтобы обеспечить наше присутствие на местах для контроля за благополучием возвращающихся лиц.
It is envisaged that in the future, the two full-time project officers will devote some time to other work in OHCHR, and that individuals in other sections may be assigned some projects to review and monitor. Предусматривается, что в будущем два сотрудника, занятые полный рабочий день, будут посвящать часть своего рабочего времени выполнению другой работы в УВКПЧ и что для обзора проектов и контроля за их осуществлением можно будет привлекать сотрудников из других отделов.
In order to monitor progress during the four-year MYFF period, two reporting mechanisms were devised: an annual review of key results achieved and resources used - the results-oriented annual report (ROAR) - and an end-of-cycle assessment of performance - the present MYFF report. Для контроля за ходом осуществления МРФ в течение четырехлетнего периода разработаны два механизма отчетности: ежегодный обзор основных достигнутых результатов и эффективности использования ресурсов - годовой отчет, ориентированный на результаты (ГООР), - и оценка итогов работы на конец цикла - настоящий доклад о МРФ.
In this view, the Special Rapporteur submitted in his annual report to the Human Rights Council a table listing the action-oriented commitments made by States and some initial indicators to monitor performance to meet those commitments. В связи с этим Специальный докладчик представил в своем ежегодном докладе Совету по правам человека таблицу с перечислением взятых государствами обязательств, ориентированных на принятие конкретных мер, и ряд первоначальных показателей для контроля за выполнением этих обязательств.
With deposit insurance, clients who no longer risk losing their money have no incentive to monitor their bank, while banks, with no one watching, have incentives to invest in excessively risky projects. При наличии страхования депозитов вкладчики больше не рискуют потерять свои деньги, и поэтому у них нет реального стимула контролировать свои банки, в то время как у банков, при отсутствии контроля за их действиями, может появиться желание инвестировать в чрезвычайно рискованные проекты.
The Agency has planted thermal luminescence detectors and seals in all the channels that may be considered to be diversion paths and two surveillance cameras in the building of the spent fuel pond to monitor and control the flow of nuclear material. Агентство установило термолюминесцентные детекторы и пломбы на всех каналах, в которых, по его мнению, происходило переключение топлива, и две камеры слежения на здании, где находится емкость для отработанного топлива, для наблюдения и контроля за перемещением ядерных материалов.
Furthermore, the National Assembly convenes automatically, if it is not in session, to monitor the measures taken and the handling of these states of exception by the Executive or to extend the duration of the decree proclaiming them beyond the 12-day limit. Кроме этого, Национальное собрание созывается в межсессионный период по праву для осуществления контроля за принимаемыми мерами и за действиями исполнительной власти в период этих чрезвычайных положений, а также для продления срока действия декрета свыше 12 дней.
The overseers and the independent inspection agents (Saybolt) deployed to monitor oil loadings and transfers have worked closely to ensure the effective monitoring of the relevant oil installations as well as the liftings. Контролеры и независимые инспекторы (компания "Сейболт"), которым поручено осуществлять контроль за отгрузкой и поставкой нефти, тесно сотрудничали в целях обеспечения эффективного контроля за функционированием соответствующих нефтяных установок, а также за отгрузкой нефти.
A growing number of business associations, sectors and individual enterprises are already creating or revising statements of business principles and codes of conduct and undertaking industry-specific initiatives to enhance awareness of these issues and to monitor compliance with specific standards. Все большее число предпринимательских ассоциаций, секторов и отдельных предприятий уже разрабатывают или пересматривают заявления о принципах предпринимательства и кодексы поведения, а также выдвигают инициативы в своих конкретных областях деятельности, направленные на повышение уровня осведомленности в этих вопросах и на обеспечение контроля за соблюдением конкретных нормативных стандартов.
Once the initial redeployment verification is complete, MONUC will continue to monitor the 27 new defensive positions to be occupied by the FAC/SADC allies and MLC/UPDF and the 15 intermediate positions of RCD/RPA. После завершения первоначального этапа контроля за передислокацией МООНДРК будет продолжать осуществлять наблюдение за 27 новыми оборонительными позициями, которые должны быть заняты союзниками ВСК/САДК и ДОК/НСОУ, и 15 промежуточными позициями КОД/ПАР.
An Act of 2 April 1997 lays down a new legal framework for the regions, which now operate as local authorities headed by a Council which enjoys powers to deliberate and to monitor the executive. Закон от 2 апреля 1997 года предусматривает новые юридические рамки управления районами: после его вступления в силу они управляются местными сообществами через советы, имеющие совещательные полномочия и полномочия контроля за деятельностью исполнительной власти.
As stated above, a Committee of Senior Officials has been set up to monitor implementation of UNSC Resolutions and will inter alia look into the implementation of Conventions relating to the combating and Prevention of International Terrorism. Как указывалось выше, был создан комитет старших должностных лиц для осуществления контроля за выполнением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который, в частности, займется вопросами осуществления международных и региональных конвенций по борьбе с международным терроризмом и его предупреждению.
board to monitor the transfer operations and to test the stability of the hydrogen peroxide solutions to be transported. На судне должно находиться уполномоченное изготовителем лицо для осуществления контроля за погрузкой и проверки стабильности растворов пероксида водорода, переданных для перевозки.
The missions are now regularly being asked to monitor the administrations in place, to train new police forces, to forge the various previously rival factions into new armies, to ensure the fairness of electoral campaigns, etc. Отныне на них регулярно возлагается задача контроля за деятельностью существующих органов управления, формирования новых полицейских сил, объединения различных, ранее соперничавших фракций в рамках новых вооруженных сил, наблюдения за ходом избирательных кампаний и т.д.
The situation in the Democratic Republic of the Congo underscores the relevance of the Special Representative's current proposal to establish an independent observatory to monitor the conduct of the parties in conflict in relation to their obligations and commitments for the protection of children. Положение в Демократической Республике Конго свидетельствует об актуальности последнего предложения Специального представителя относительно создания независимого центра наблюдения за положением детей в целях осуществления контроля за поведением сторон в конфликте в том, что касается выполнения ими своих обязанностей и обязательств в отношении защиты детей.