| The MONUC task force established to monitor accounts payable has assigned priority to the clearing of long-outstanding and significant balances. | Целевая группы МООНДРК, созданная для контроля за кредиторской задолженностью, уделяет первоочередное внимание погашению давно просроченных и значительных сумм. |
| Strengthened secretariat capacity to monitor the effective implementation of evaluators' reports | Укрепление возможностей секретариата для контроля за эффективным осуществлением положений докладов, экспертов, проводивших оценки |
| Ms. Gaspard requested more information about the mechanisms to monitor implementation of the Convention and the Beijing documents adopted by the Government. | Г-жа Гаспар просит предоставить больше информации о созданных правительством механизмах контроля за осуществлением Конвенции и документов, принятых в Пекине. |
| She wondered whether the Government used inspectors to monitor compliance with any existing legislation for the protection of men and women workers. | Оратор интересуется, использует ли правительство инспекторов для контроля за соблюдением тех или иных действующих законодательных актов о защите трудящихся мужчин и женщин. |
| As commercial logging operations begin, FDA needs to ensure that it has the resources to monitor those activities. | С началом коммерческих лесозаготовок УЛХ потребуются ресурсы для обеспечения контроля за деятельностью. |
| Indicators to help monitor concrete progress are being developed. | Разрабатываются показатели контроля за ходом достижения конкретных результатов. |
| The international community should strengthen its capacity to monitor fissile materials and to locate and ensure the recovery of stolen materials. | Международное сообщество должно укрепить свой потенциал в области контроля за расщепляющимся материалом, определения местонахождения и обеспечения возращения похищенных материалов. |
| Several treaty bodies also have formal procedures to monitor more closely implementation of specific concluding observations. | Несколько договорных органов также разработали формальные процедуры более тщательного контроля за осуществлением конкретных заключительных замечаний. |
| Furthermore, a code of conduct was being developed to monitor such violations. | Помимо этого, в целях контроля за такими нарушениями разрабатывается соответствующий кодекс поведения. |
| In that agreement, it was decided to establish a follow-up committee to monitor its implementation. | В этом Соглашении предусматривается создать комитет по проведению последующих мероприятий для осуществления контроля за его выполнением. |
| As of July, a certification process will be instituted to monitor attendance at training sessions. | В июле будет организован процесс сертификации для осуществления контроля за посещением учебных занятий. |
| The Government of Australia is working with development partners to assess and monitor the impacts of the crisis on developing countries in their regions. | Правительство Австралии сотрудничает с партнерами по процессу развития в оценке воздействия кризиса на развивающиеся страны региона и осуществлении контроля за ним. |
| It remained to be seen whether it would thereby be able to monitor trafficking in persons more effectively. | Остается убедиться, будет ли оно при этом более эффективным в осуществлении контроля за торговлей людьми. |
| UNICEF continued to provide support to the development of national mechanisms to monitor child rights violations in compliance with Security Council resolution 1612. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку формированию национальных механизмов с целью осуществления контроля за нарушениями прав детей в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности. |
| For instance, many cities have developed such systems to measure and monitor urban processes. | Например, во многих городах такие системы разработаны для измерения параметров городских процессов и контроля за ними. |
| She also asked whether there was a review mechanism at the national level to monitor that issue. | Она также спрашивает, существует ли на национальном уровне надзорный механизм для осуществления контроля за этим вопросом. |
| Please provide information regarding mechanisms to monitor the procedures which deal with complaints from inmates. | Просьба представить информацию о механизмах контроля за соблюдением процедур рассмотрения жалоб заключенных. |
| Governments should regularly collect up-to-date data on the situation of persons belonging to minorities in order to monitor their effective and meaningful participation. | Правительствам следует регулярно собирать обновленную информацию о положении лиц, принадлежащих к меньшинствам, с целью осуществления контроля за их эффективным и конструктивным участием. |
| The role of the universal periodic review mechanism was highlighted as a useful tool to monitor poverty reduction strategies. | Роль механизма универсального периодического обзора была особо подчеркнута в качестве полезного инструмента для контроля за осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| A rapporteur to monitor the State party's compliance with these requests is appointed by the Committee. | Комитет назначает докладчика для осуществления контроля за выполнением государством-участником этих просьб. |
| Independent and effective mechanisms to monitor the administration of programmes and to collect and process complaints are essential to prevent abuses. | Независимые и эффективные механизмы контроля за управлением программами и за сбором и обработкой жалоб являются весьма важными для предотвращения злоупотреблений. |
| The Secretariat does not systematically monitor the delegation of authority. | Секретариат не осуществляет систематического контроля за делегированием полномочий. |
| The proposed 2007/08 budget includes 25 temperature monitor and alarm devices for cold ration storage areas. | В предлагаемый на 2007/08 год бюджет включены ассигнования на 25 устройств для контроля за температурным режимом и сигнализации в охлаждаемых местах хранения пайков. |
| The Committee recommends the establishment of mechanisms to monitor child labour and the elimination of child labour in compliance with international obligations. | Комитет рекомендует создать механизмы контроля за детским трудом и искоренить его в соответствии с международными обязательствами. |
| UNHCR has limited ability to determine the impact of partners' activities, because indicators to monitor their performance rarely measure service quality or outcomes. | УВКБ обладает ограниченной способностью определять результативность работы партнеров, поскольку показатели, используемые для контроля за их деятельностью, редко предусматривают оценку качества услуг или достигнутых результатов. |