Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Ms. Achmad said that the national institutional machinery set up to monitor women's rights, including the Island Women's Committees at the local level, was impressive. Г-жа Ахмад говорит, что национальный институциональный механизм, созданный в целях контроля за соблюдением прав женщин, включая комитеты островных женщин на местном уровне, является впечатляющим.
Its primary function will be to monitor all aspects of diamond production, certification and commercialization in Angola - in other words it will be a complete but independent diamond security system. Главные функции эти органа будут заключаться в осуществлении контроля за всеми аспектами добычи, сертификации и реализации алмазов в Анголе - другими словами, это будет всесторонняя, но независимая система сохранности алмазов.
UNICEF will contribute to ongoing efforts to orient and train peacekeeping troops and civilian police on gender issues and human rights and monitor this training. ЮНИСЕФ внесет вклад в осуществление предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению ориентации и профессиональной подготовки сотрудников сил по поддержанию мира и сотрудников гражданской полиции в вопросах гендерных отношений и прав человека и в обеспечение контроля за этой профессиональной подготовкой.
Road agencies should continue to monitor road user cost within their jurisdictions over the long term, so that a basis exists for monitoring changes and trends in road user cost levels. Автотранспортные управления должны и далее осуществлять контроль за изменением уровня расходов пользователя дорожной инфраструктуры в долгосрочном плане в пределах их сфер компетенции в интересах обеспечения основы для контроля за изменением уровней этих расходов и за тенденциями в этой области.
A human rights monitoring network has now been established in some conflict-affected areas of Uganda, strengthening national and local capacity to monitor and respond to conflict-related human rights violations. В некоторых затронутых конфликтом районах Уганды создана система контроля за соблюдением прав человека, которая укрепляет национальный и местный потенциал по контролю за нарушениями прав человека, связанными с конфликтом, и реагированию на них.
The non-post resources will provide for the operational requirements of the Division, including, inter alia, general temporary assistance, travel on official business to monitor implementation of medical programmes in other United Nations locations, general operating expenses. Ресурсы, не связанные с должностями, обеспечат удовлетворение оперативных потребностей Отдела, включая, среди прочего, покрытие расходов на временный персонал общего назначения, официальные поездки для контроля за осуществлением медицинских программ в других точках Организации Объединенных Наций, а также покрытие общих оперативных расходов.
However, UNICEF and its partners continue to face the task of developing and making better use of verifiable indicators to monitor progress and outcomes for children's and women's rights, especially in the areas of protection and participation. В то же время перед ЮНИСЕФ и его партнерами по-прежнему стоит задача разработки и более эффективного использования поддающихся проверке показателей для контроля за прогрессом и достигнутыми результатами в области прав детей и женщин, особенно в областях защиты и участия.
Moreover, has the Government of Singapore put in place any mechanisms to monitor the situation of women domestic workers, and what are its experiences in the implementation of such efforts? Более того, создало ли правительство Сингапура какие-либо механизмы контроля за положением женщин, выполняющих домашнюю работу, и каким опытом обладает оно в деле осуществления таких усилий?
The Committee recommends that the State party enforce the provisions of the Labour Law regarding the minimum age for access to employment; that labour inspectors be trained and provided with the means to monitor child labour; and that appropriate sanctions be applied to violators. Комитет рекомендует государству-участнику усилить положения законодательства о труде в отношении минимального возраста для приема на работу; проводить профессиональную подготовку инспекторов по труду и обеспечивать их средствами контроля за детским трудом; и применять надлежащие санкции в отношении нарушителей закона.
Observation rooms known as Management Support Units are used to monitor detainees who may pose an immediate threat to themselves, to others, to the facility itself or to the security of the facility. Для контроля за заключенными, которые могут представлять непосредственную угрозу для самих себя, других лиц, самого учреждения или для безопасности учреждения, используются камеры, позволяющие вести наблюдение, известные как блоки административной поддержки.
Moreover, through the enactment of legislation and oversight of the acquis communautaire in Cyprus, the House is able to monitor compliance with international human rights instruments and duly check the conformity of domestic mechanisms with European and international norms and practices. Кроме того, на основе принятия законов и надзора за соблюдением свода норм Европейского сообщества на Кипре Палата обладает возможностями контроля за соблюдением международных документов по правам человека и надлежащей проверки соответствия внутренних механизмов европейским и международным нормам и практике.
To implement measures to protect citizens' right to work taking account of price rises and increases in the cost of living, and to monitor compliance with legislation on employment guarantees; осуществление мер по защите прав граждан на труд в соответствии с ростом цен и стоимости жизни, обеспечение контроля за соблюдением законодательства о гарантиях в области занятости;
Firstly, the Federal Ministry of the Interior had created the Human Rights Advisory Board to monitor the activities of the security forces with respect to human rights. Во-первых, федеральное министерство внутренних дел создало Консультативный совет по правам человека с целью контроля за деятельностью служб безопасности в том, что касается соблюдения прав человека.
Another tariff adjustment technique that may be used to set tariffs, or more generally to monitor tariff levels, is benchmark or yardstick pricing. Еще одним способом корректировки тарифов, который может использоваться для установления тарифов или, в более общем плане, для контроля за уровнем тарифов, является установление цены на основе ориентиров или базовых показателей.
In many countries, it is civil society organizations, particularly NGOs and community organizations, which by virtue of their independence and the fact that they often directly represent stakeholder groups are in the best position to objectively monitor results of Government programmes. Во многих странах наилучшими возможностями для объективного контроля за результатами программ правительства располагают организации гражданского общества, особенно неправительственные и общинные организации, в силу своей независимости и того факта, что они зачастую непосредственно представляют группы заинтересованных сторон.
The IPU was quick to foresee and monitor the sequence of events following the disintegration of the former Yugoslavia and the emergence of Slovenia and Croatia after the first democratic elections were held in those two neighbouring States. МС продемонстрировал оперативность в своей деятельности в том, что касается предвидения и контроля за развитием событий после распада бывшей Югославии и образования Словении и Хорватии в результате первых демократических выборов в двух этих соседних государствах.
4.30 The amount of $1,973,200 will provide for the continuation of seven posts and the establishment of one new P-4 level post to strengthen capacity to monitor and analyse trends and developments and to provide advice on new post-conflict policies. 4.30 Ассигнования в размере 1973200 долл. США предназначаются для дальнейшего финансирования семи должностей и учреждения одной новой должности С4 для укрепления потенциала в области контроля за тенденциями и изменениями и их анализа и для консультирования в отношении новой политики в постконфликтный период.
The Committee notes the delegation's recognition of the role of recently established local non-governmental organizations to monitor governmental action to implement the Convention and contribute to raising public awareness, particularly women's awareness, about their human rights. Комитет отмечает признание делегацией роли недавно созданных местных неправительственных организаций для контроля за деятельностью правительства по осуществлению Конвенции и внесение вклада в повышение осведомленности общественности, в особенности осведомленности женщин, о правах человека.
Progress in the implementation of the peace process has also enabled the Human Rights Section to reach hitherto inaccessible areas and to begin to monitor the human rights situation, conduct training sessions and discuss with RUF reconciliation processes in particular, the truth and reconciliation commission. Прогресс в деле реализации мирного процесса также позволил Секции по правам человека охватить до этого недоступные районы и начать процесс контроля за положением в области прав человека, провести учебные мероприятия и обсудить процессы примирения, в частности вопрос о Комиссии по установлению истины вместе с ОРФ.
This committee should not only establish mechanisms to monitor the arms embargo, but should also seek, ideally with the assistance of a panel of experts, to address the origins of arms flows to those actors covered in resolution 1556. Этот комитет должен не только создать механизмы контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия, но и провести работу в идеале при содействии группы экспертов - по выявлению источников оружия, поступающего субъектам, о которых идет речь в резолюции 1556.
On my instructions, the previous Government had started taking steps to consolidate and restructure the financial regimes, privatize State enterprises in the energy, telecommunications and banking sectors and monitor and rehabilitate facilities for the exploitation of natural resources. По моему поручению предыдущее правительство начало осуществление мер, направленных на оздоровление и структурную перестройку финансовых учреждений, приватизацию государственных предприятий, действующих в сфере энергетики и телекоммуникаций и в банковской сфере, а также на осуществление контроля за методами освоения природных ресурсов и их совершенствование.
There is limited capacity and low awareness of civil society and youth organizations, independent human rights institutions and media to monitor child rights and participate in shaping a national agenda for children. Возможности и осведомленность гражданского общества и молодежных организаций, независимых правозащитных организаций и средств массовой информации в вопросах контроля за осуществлением прав ребенка и участия в выработке национальной повестки дня в интересах детей ограниченны.
The establishment of the Constitutional Court is important because of the function it performs, particularly as a regulatory monitor of rights, and its vital review role as constitutional monitoring body. Создание Конституционного суда имеет важное значение с учетом осуществляемых им функций, включая, в частности, функции нормативного контроля за соблюдением прав и пересмотра дела в качестве инспекционного конституционного органа.
On 27 February 2002, the Council of Ministers adopted the report, together with the national action plan against racism and appointed a ministerial committee to closely monitor the action plan, with a view to assessing its impact and effectiveness. 27 февраля 2002 года Совет министров принял этот доклад вместе с национальной программой действий по борьбе против расизма и назначил министерский комитет для тщательного контроля за выполнением этого плана действий, чтобы оценивать его воздействие и эффективность.
Most delegations opposed this option on the grounds that, in order to control illicit firearms trafficking, it was necessary to monitor and place restrictions on all firearms trade, in order to determine what was legal and what was not. Большинство делегаций выступили против этого варианта на том основании, что для осуществления контроля за незаконным оборотом огнестрельного оружия необходимо контролировать и ограничивать всю торговлю огнестрельным оружием, с тем чтобы определить, что является законным, а что нет.