| However, awareness that all elements of society have a responsibility to promote the Convention and to monitor its implementation is still limited. | Однако пока еще не все слои общества полностью осознали необходимость оказания содействия осуществлению Конвенции и обеспечения контроля за ходом этого процесса. |
| The South African Government has established an Inter-Departmental Counter-Terrorism Working Group to monitor and oversee the implementation of resolution 1373. | Правительство Южной Африки создало междепартаментскую рабочую группу по борьбе с терроризмом в целях наблюдения и контроля за осуществлением резолюции 1373. |
| We could also use the United Nations better, to agree to monitor and help implement globally accepted norms of good governance. | Мы также должны более эффективно использовать Организацию Объединенных Наций в интересах согласования международно признанных норм благого управления, обеспечения контроля за их осуществлением и содействия их выполнению. |
| The remaining $24,000 will be allocated to cross-sectoral costs to monitor project activities. | Остальные 24000 долл. США будут направлены на покрытие межсекторальных расходов, связанных с осуществлением контроля за исполнением проектов. |
| An administrative machinery was set up to monitor such activities (ANNEX A). | Для осуществления контроля за такой деятельностью создан специальный административный механизм (см. приложение А). |
| She further explained that UNDP had assisted programme countries in analysing their priority needs, develop programmes and monitor their implementation. | Далее она сообщила о том, что ПРООН оказывает помощь тем странам, в которых осуществляются программы, в деле анализа их приоритетных потребностей, разработки программ и контроля за их осуществлением. |
| Criteria and indicators influenced the formulation and updating of the National Forest Programme and are seen as a means to monitor its implementation. | Критерии и показатели повлияли на разработку и обновление национальной программы лесопользования и рассматриваются в качестве механизмов контроля за ее осуществлением. |
| However, many countries lack the statistical capabilities to regularly produce reliable data to address national policy priorities and inform and monitor necessary policies. | Однако многие страны не имеют статистического потенциала для регулярной подготовки надежных данных для решения национальных приоритетных задач в области политики и информирования и контроля за необходимой политикой. |
| The workload indicator database was designed by the Tribunal to monitor the accomplishment of the workload projected by different budget units. | База данных о показателях рабочей нагрузки была разработана Трибуналом для контроля за выполнением запланированной работы различными бюджетными подразделениями. |
| UNDP informed the Board that it has dedicated a staff member to monitor compliance with the travel policy. | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она выделила одного сотрудника для контроля за соблюдением требований политики в отношении организации поездок. |
| The Regulations would include and enhance measures to monitor domestic, cross border and non-routine wire transfers. | В этих положениях содержатся новые и расширены прежние меры контроля за внутренними, трансграничными и нестандартными электронными денежными переводами. |
| In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not have the in-house capacity required to monitor the utilization of CERF funds. | Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов не имеет внутренних возможностей, необходимых для контроля за использованием средств СЕРФ. |
| In order to monitor progress, the procurement section of the Office of the Capital Master Plan issues a monthly report. | Для контроля за прогрессом в этой области Секция закупок Управления генерального плана капитального ремонта выпускает ежемесячный отчет. |
| The Committee noted the efforts by the administration to continuously monitor the status of implementation of recommendations made by the oversight bodies. | Комитет отметил усилия, предпринимаемые администрацией для непрерывного контроля за ходом выполнения рекомендаций надзорных органов. |
| Venezuela resolutely supports the position of the G-77 and China with regard to the need for a strengthened mechanism to monitor financing for development. | Венесуэла решительно поддерживает позицию Группы 77 и Китая в отношении необходимости усиления механизма для контроля за финансированием развития. |
| Soon after, a Special Committee on decolonization was established to monitor its implementation. | Вскоре после этого был учрежден Специальный комитет по деколонизации для контроля за осуществлением Декларации. |
| UNMIL has set up systems to monitor and manage the electoral support resources provided. | МООНЛ создала системы контроля за ресурсами, предоставляемыми для поддержки проведения выборов, и управления такими ресурсами. |
| One third of UNDAFs reported working on strengthening national accountability mechanisms to monitor gender equality outcomes | в трети РПООНПР сообщена информация о работе по укреплению национальных механизмов подотчетности в целях контроля за конечными результатами в области обеспечения гендерного равенства |
| Greater attention is now focused on issues such as education of persons with disabilities since a mechanism is in place to monitor progress. | Теперь таким вопросам, как образование инвалидов, уделяется повышенное внимание, поскольку создан механизм для контроля за прогрессом. |
| Making every effort to monitor and track migratory movements; | принятие самых широких усилий для обеспечения наблюдения и контроля за миграционными потоками; |
| Frequent visits continued to be conducted by the Swedish embassy to monitor the complainant's situation in prison. | Шведское посольство продолжало практику частых посещений для осуществления контроля за положением жалобщика в тюрьме. |
| UNOPS described to the Board a number of other initiatives that it had implemented during the biennium to monitor project delivery. | ЮНОПС предоставило Комиссии информацию о целом ряде других инициатив, которые оно осуществило в течение двухгодичного периода в целях организации контроля за исполнением проектов. |
| UNDP also indicated that it was in the process of developing tools to monitor the status of projects. | ПРООН указала также, что она находится в процессе разработки инструментов для обеспечения контроля за ходом осуществления проектов. |
| The focus of monitoring mechanisms on measurable development goals implies the need for more and better statistics to inform policy and monitor progress. | Уделение особого внимания механизмам контроля за реализацией поддающихся измерению целей в области развития подразумевает необходимость в более полных и более качественных статистических данных для разработки политики и наблюдения за прогрессом. |
| In addition, a UBW performance monitoring framework was designed through a collaborative process to monitor and assess results and to increase accountability. | Кроме того, в рамках совместного процесса, призванного обеспечить контроль за результатами и их оценку и повысить подотчетность, были разработаны параметры для контроля за выполнением ЕБПР. |