| The new act established a supervisory body to monitor the associations and their use of funds. | В соответствии с новым законом был учрежден надзорный орган для осуществления контроля за деятельностью ассоциаций и использованием их средства. |
| Besides, this legal instrument gives power to Ethiopian National Bank to monitor every activity that is made in foreign exchange. | Кроме того, этот правовой документ наделяет Национальный банк Эфиопии полномочиями по осуществлению контроля за всеми операциями с иностранной валютой. |
| The Committee's task was not to micromanage or to second-guess the Secretary-General, but to monitor results. | Задача Комитета состоит не в управлении на микроуровне и не в предугадывании решений Генерального секретаря, а в осуществлении контроля за результатами. |
| Relies on goal setting and performance measurement to monitor and enhance staff performance. | Определяет цели и оценивает выполнение работы для обеспечения контроля за работой сотрудников и повышением результатов их работы. |
| (b) Provide relevant ministries, departments and provinces with instructions to monitor implementation progress of subordinate agencies and localities. | Ь) направление соответствующим министерствам, департаментам и провинциям указаний по вопросам контроля за ходом осуществления силами находящихся у них в подчинении учреждений и местных органов. |
| Assessment mechanisms had been established to monitor those programmes. | Созданы механизмы оценки для контроля за этими программами. |
| The State party must establish mechanisms to monitor compliance with the Convention and to investigate, redress and prevent violations. | Государство-участник обязано создать механизмы для контроля за выполнением Конвенции и для расследования, исправления и предотвращения нарушений. |
| It is against this background that the Government of Fiji has invited United Nations observers to monitor the elections. | Именно в этих условиях правительство Фиджи пригласило наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля за ходом выборов. |
| The Service informed OIOS that a procurement tracking system to monitor the expiration of contracts would be available by 31 December 2002. | Служба информировала УСВН о том, что к 31 декабря 2002 года начнет действовать система отслеживания закупочной деятельности для контроля за сроками истечения контрактов. |
| The Service had no system in place to monitor compliance with contract conditions and to ensure the timeliness and quality of the services provided. | В Службе отсутствует система контроля за соблюдением условий контракта и обеспечением своевременности предоставления качественных услуг. |
| She welcomed the establishment of vigilance committees to monitor the enforcement of the legislation on bonded labour. | Оратор с удовлетворением отмечает создание комитетов бдительности в целях контроля за выполнением законодательства о рабском труде. |
| Furthermore, the Division has created a field in its contract management database to monitor the submission of those reports. | Кроме того, Отдел создал специальное поле в базе данных о контрактах для контроля за представлением соответствующих докладов. |
| That is due to the absence of internal supervision to monitor faithful compliance with such treaties. | Происходит это ввиду отсутствия международного надзора и контроля за добросовестным выполнением таких договоров. |
| A mechanism must be created to observe and monitor compliance with Council resolutions. | Необходимо разработать механизм для обеспечения наблюдения и контроля за выполнением резолюций Совета. |
| On 3 August, he was sent to the Western Front to monitor the planning and conduct of the Battle of Smolensk. | З августа Воронов был откомандирован на Западный фронт для контроля за подготовкой и проведением Смоленской наступательной операции. |
| The Committee also recommends that steps should be taken to monitor more closely the situation of foreign children placed in adoptive families in Sweden. | Комитет также рекомендует принять меры для более тщательного контроля за положением иностранных детей, живущих в приемных семьях в Швеции. |
| Steps should also be taken to monitor criminal hearings through the programme of itinerant and regular sessions of the Criminal Chambers. | Они должны сопровождаться осуществлением контроля за ведением уголовных дел в рамках программы выездов на места и заседаний палат по уголовным делам. |
| The installation of management systems to monitor the flow of cases and performance of every judge and prosecutor should be accelerated. | Следует ускорить темпы внедрения управленческих систем для обеспечения контроля за прохождением дел и эффективностью работы каждого судьи и прокурора. |
| The Advisory Committee enquired about the capacity of IMDIS to monitor programmes and measure the implementation of results. | Консультативный комитет поинтересовался потенциалом ИМДИС в области контроля за осуществлением программ и оценки достижения результатов. |
| Thirdly, he asks OHCHR to help monitor the obligations and commitments of warring parties. | В-третьих, он просит УВКПЧ содействовать осуществлению контроля за выполнением обязанностей и обязательств воюющими сторонами. |
| The recently revised Programme Information Data Base system will be used to monitor allocations and expenditures against each of the five organizational priorities. | Недавно реорганизованная система управления базами данных о программах будет использоваться в целях осуществления контроля за ассигнованиями и расходами в отношении каждой из пяти приоритетных целей организации. |
| ECA is also making efforts to prepare performance indicators to monitor road transport operations along the road corridors. | ЭКА также занимается разработкой показателей эффективности для осуществления контроля за использованием автомобильного транспорта на всем протяжении транспортных коридоров. |
| The monitoring controls surrounding project expenditure were not adequate to detect and monitor overspending, which may well lead to financial losses. | Механизмы контроля за расходами по проектам не оказались надлежащими для выявления и отслеживания перерасхода, что вполне может привести к финансовым потерям. |
| At the 1995 meeting, that topic will be ways to monitor more effectively the human rights of women. | На совещании 1995 года такой темой станет обсуждение путей повышения эффективности контроля за осуществлением прав человека женщин. |
| The workshops have improved the Office's capacity to monitor the legality of such investigations. | Это способствовало тому, что у Прокуратуры появилось больше возможностей для ведения контроля за законностью таких расследований. |