Requests the Executive Director to continue to work with Governments to strengthen further national capacities for the collection and use of data to monitor progress towards the end-decade goals; |
просит Директора-исполнителя продолжать сотрудничество с правительствами в целях дальнейшего укрепления национальных потенциалов в области сбора и использования данных для контроля за прогрессом в достижении целей, поставленных на конец десятилетия; |
Lastly, member States in the region are as keen to monitor progress in the implementation of programmes of the agencies at subregional and regional levels as they are to have ownership of programmes at the national level. |
И наконец, государства-члены в этом регионе заинтересованы в установлении контроля за прогрессом в осуществлении программ учреждений на субрегиональном и региональном уровнях так же, как и в том, чтобы взять в свои руки исполнение программ на национальном уровне. |
ESCAP has also initiated a project to assist in the establishment of national social development management information systems as a policy and management tool to monitor social progress and improve social policy planning in the context of regional and global social development commitments. |
ЭСКАТО приступила также к осуществлению проекта по оказанию помощи в создании национальных информационных систем по вопросам управления социальным развитием в качестве механизма политики и управления для контроля за социальным прогрессом и совершенствования планирования социальной политики в контексте региональных и глобальных обязательств в области социального развития. |
By promoting a more coherent, technical and focused intergovernmental debate and recommendations on poverty eradication, the Council will help to monitor progress in implementing measures recommended by major international conferences for achieving poverty eradication, and hence also progress towards achieving the objectives of the Decade. |
Поощряя более согласованные подкрепленные техническими данными и целенаправленные межправительственные обсуждения и рекомендации по вопросам ликвидации нищеты, Совет будет способствовать обеспечению контроля за прогрессом в осуществлении мер по ликвидации нищеты, рекомендованных крупными международными конференциями, а следовательно, и за прогрессом на пути к достижению целей Десятилетия. |
On the occasion of the total revision of the Enforcement of Sentences Act and for purposes of implementing the Optional Protocol, article 17 of the Enforcement of Sentences Act establishes a Corrections Commission to monitor the enforcement of sentences. |
В связи с полным пересмотром Закона об исполнении приговоров и для целей применения Факультативного протокола согласно статье 17 Закона об исполнении приговоров создается Комиссия по наказаниям для контроля за исполнением приговоров. |
The World Summit for Social Development also should designate an appropriate forum in which to continue discussion of the global aspects of human and social security and to monitor progress in the pursuit of the Summit's objectives. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития необходимо также определить подходящий форум для продолжения обсуждения глобальных аспектов социального обеспечения и благополучия и осуществления контроля за прогрессом в деле достижения целей Встречи на высшем уровне. |
A National Authority for elimination of child labour headed by the Labour Minister was constituted in September 1994 to lay down policies and programmes for elimination of child labour, to monitor programmes on implementation and coordinate these programmes. |
В сентябре 1994 года в целях разработки политики и программ по ликвидации детского труда, контроля за осуществлением программ и их координации была создана Национальная комиссия по ликвидации детского труда, возглавляемая министром труда. |
"constitute a lean, effective, sustainable and affordable United Nations peace support mission to monitor and verify this Agreement and to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement as provided for under Chapter VI of the United Nations Charter". |
«учредить немногочисленную, эффективную, постоянную и недорогостоящую миссию Организации Объединенных Наций в поддержку мира для наблюдения и контроля за выполнением этого Соглашения и для содействия осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, что предусмотрено статьей IV Устава Организации Объединенных Наций». |
This includes contract management, periodic surveys to assess service quality, and close and continuing monitoring of performance and the overall cost to the Organization, which must be sure to retain sufficient in-house professional expertise adequately to monitor and control the implementation of the outsourced contract. |
Сюда входит контроль за выполнением контракта, проведение периодических обследований для оценки качества услуг и внимательное и постоянное наблюдение за ходом осуществления деятельности и общие расходы Организации, которая обязательно должна иметь достаточное число собственных специалистов для надлежащего наблюдения и контроля за выполнением контракта внешним подрядчиком. |
a. Jointly with the Office of Resources and Environmental Monitoring, monitor the status of activities in the Area and apprise the Legal and Technical Commission and the Council of the situation; |
а. обеспечение совместно с Управлением мониторинга ресурсов и окружающей среды контроля за ходом деятельности в Районе и информирование Юридической и технической комиссии и Совета о положении дел; |
Breakthroughs included the establishment of a committee on equal opportunity to monitor compliance with legislation, a commission for monitoring the image of women in the media within the National Council for Women and the Family, and a committee for the promotion of rural women. |
К достигнутым результатам относятся создание комитета по равным возможностям в целях контроля за соблюдением законодательства, комиссии по контролю за тем, как образ женщины отражается в средствах массовой информации в рамках Национального совета по делам женщин и семьи и комитета по улучшению положения сельских женщин. |
In 2001, the Executive Board of UNESCO approved the establishment of a joint expert group of UNESCO and the Committee to monitor the right to education, a decision approved by the Economic and Social Council in 2002. |
В 2001 году Исполнительный совет ЮНЕСКО одобрил учреждение совместной группы экспертов ЮНЕСКО и Комитета для контроля за осуществлением права на образование, и в 2002 году это решение было одобрено Экономическим и Социальным Советом. |
The other concrete area in which the United Nations Statistics Division has assumed a leadership role is the preparation of the global annual reports, for submission to the General Assembly, to monitor progress towards the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration. |
Другой конкретной областью, в которой Статистический отдел Организации Объединенных Наций играет ведущую роль, является подготовка глобальных ежегодных докладов для представления Генеральной Ассамблее в целях контроля за выполнением задач в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
A Gender and Development Advisory Group was established by the Ministry of Internal Affairs in 2000 to provide policy guidance and to monitor implementation of gender responsive projects including work towards producing the Cook Islands report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Консультативная группа по гендерным вопросам и вопросам развития была создана министерством внутренних дел в 2000 году в целях представления руководящих указаний по вопросам политики и контроля за осуществлением проектов по гендерной проблематике, включая работу по подготовке доклада Островов Кука для представления Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Tribunal took the following measures in order to effectively monitor performance and the delivery of judicial and administrative support services, on the basis of the plan of action outlined in paragraph 99 of the Board's previous report: |
Трибунал принял следующие меры в целях обеспечения эффективного контроля за производительностью и предоставлением услуг по судебной и административной поддержке на основе плана действий, изложенного в пункте 99 предыдущего доклада Комиссии1: |
On that score, the Tunisian customs administration is closely following such activities and making efforts to exploit modern technologies to monitor the movement of international trade and counter illicit customs activities by: |
Руководство таможенных служб Туниса внимательно следит за деятельностью, осуществляемой в этом направлении, и стремится использовать современную технологию для контроля за международной торговлей и предотвращения противозаконной деятельности таможенными службами посредством: |
"(d) Develop a core set of indicators and tools to monitor implementation of youth programmes and progress towards achievement of the target to reduce infection levels in young people by 25 per cent by 2005;" |
d) разработки базового набора показателей и инструментов контроля за осуществлением молодежных программ и прогрессом в достижении целевого показателя снижения уровней заболеваемости инфекционными болезнями среди молодежи на 25 процентов к 2005 году"; |
(a) Establishment of the Anti-Discrimination Unit, within the Activities and Programmes Branch, to ensure, initiate, mainstream and monitor implementation of the Durban Declaration and Programme of Action: |
а) учреждение в рамках Сектора мероприятий и программ Антидискриминационной группы в целях обеспечения, начала осуществления, активизации процесса осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и контроля за их осуществлением: |
The Department of Political Affairs should clearly define the responsibility of the regional divisions and staff in their performance appraisal system to measure and monitor how effectively the regional divisions are managing and backstopping special political missions. |
Департаменту по политическим вопросам следует четко определить обязанности региональных отделов и их сотрудников в документах по служебной аттестации для оценки эффективности работы региональных отделов по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке и для контроля за этим. |
Supply Division staff work closely with the Office of Emergency Programmes and Programme Division to monitor emerging supply needs during the course of an emergency, and in planning supply needs for reconstruction and rehabilitation. |
Персонал Отдела снабжения тесно сотрудничает с Управлением по чрезвычайным программам и Отделом по программам в деле контроля за удовлетворением появляющихся потребностей в поставках во время чрезвычайных ситуаций и при планировании удовлетворения потребностей в поставках для реконструкции и реабилитации. |
(c) To guide, oversee and monitor the work of technical agencies in the district; evaluating their success in implementing plans and programmes; and questioning their managers and accounting methods. |
с) осуществление надзора и контроля за работой районных технических организаций и руководство их деятельностью; оценка прогресса, достигнутого ими в области осуществления планов и программ; проведение бесед с их управляющими и проверка их методов бухгалтерского учета. |
In 1995, his Government had established an external oversight body, the General Inspectorate of Internal Administration, to monitor the activities of the law enforcement agencies under the authority of the Ministry of the Interior. |
В 1995 году правительство его страны создало орган внешнего надзора, Генеральную инспекцию министерства внутренних дел, для осуществления контроля за деятельностью правоприменительных органов, находящихся в ведении министерства внутренних дел. |
The joint spring meetings of the Economic and Social Council, the WTO and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) should continue to be an important instrument to monitor the progress of the United Nations system in this area of international cooperation. |
Весенние совместные сессии Экономического и Социального Совета, ВТО и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) должны по-прежнему играть роль важного механизма контроля за ходом достижения системой Организации Объединенных Наций прогресса в области международного сотрудничества. |
Article 223 of the Labour Code requires enterprises in all sectors of the economy to establish health and safety units to manage health and safety arrangements and to monitor employees' compliance with the relevant legislation. |
В соответствии со статьей 223 Трудового кодекса для организации работы по охране труда и осуществления контроля за соблюдением работниками требований законодательства по охране труда на предприятиях всех отраслей экономики создаются службы по охране труда. |
The present report recommends adopting such an expanded set of indicators as a basis for the evolution of current basic data on the public sector into the global public sector monitor. Contents |
В настоящем докладе рекомендуется принять такой расширенный свод показателей в качестве основы для преобразования нынешних базовых данных по государственному сектору в средства контроля за положением в государственном секторе в мире. |