Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The aim of the National Office was to prevent discrimination, promote affirmative action, monitor equality of treatment and verify the degree of efficiency of legal measures in combating racism and discrimination. Задача Национального управления состоит в предупреждении дискриминации, поощрении позитивных действий, осуществлении контроля за обеспечением равного обращения и оценки эффективности правовых мер по борьбе с расизмом и дискриминацией.
The Committee points out that information on the composition of the population is needed to assess the implementation of the Convention and monitor policies affecting minorities and indigenous peoples. Комитет напоминает, что предоставление информации о составе населения является необходимым для оценки степени реализации положений Конвенции и осуществления контроля за политикой, которая затрагивает интересы меньшинств и коренного населения.
These envisage the acquisition of adequate infrastructure and advanced technologies to monitor the external borders most exposed to immigration, such as those in the south of the country, and a reinforcement of the IT and transport resources of each border station. Эти проекты предусматривают создание соответствующей инфраструктуры и приобретение современного оборудования для осуществления контроля за границами, через которые проходят наиболее активные миграционные потоки, в частности на юге Италии, и обеспечение всех пограничных пунктов транспортными средствами и современными средствами связи.
In order to monitor these inter-linked programmes, several joint missions are being organized with UNMEE, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations to project sites in the Temporary Security Zone, to review ongoing programmes and assess additional needs. Для контроля за ходом исполнения этих взаимосвязанных программ при участии МООНЭЭ, учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций организуются несколько совместных миссий, которые посетят места реализации проектов во временной зоне безопасности, чтобы ознакомиться с ходом осуществления текущих программ и определить дополнительные потребности.
The Security Council recognizes the need for adequate measures to prevent and resolve conflicts in Africa, and will consider the setting up of an ad hoc Working Group to monitor the above recommendations and to enhance coordination with ECOSOC. Совет Безопасности признает необходимость принятия адекватных мер для предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке и рассмотрит вопрос о создании специальной рабочей группы для контроля за выполнением вышеперечисленных рекомендаций и для укрепления координации с ЭКОСОС.
The Panel again stresses that the moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons and its implementation mechanism, PCASED, should be more effectively used to monitor and combat illicit trafficking and sanctions busting. Группа вновь подчеркивает, что мораторий ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и механизм его осуществления - ПКАСЕД следует использовать более эффективно для контроля за незаконным оборотом оружия и нарушениями санкций и для борьбы с этими явлениями.
In order for the Security Council to take the appropriate decision(s), the Council recognized the need for an effective mechanism by which to monitor the degree of compliance with the demands set out in its resolutions. Совет Безопасности признал, что для принятия надлежащего решения необходимо учредить эффективный механизм контроля за степенью выполнения требований, выдвинутых в его резолюциях.
The Committee noted that in regard to implementation of the Act, the Minister of Social Affairs would have overall responsibility, through an Equal Status Bureau to monitor compliance with the Act. Касаясь осуществления Закона, Комитет отметил, что министр социальных дел несет общую ответственность через Бюро по вопросам равноправия в части контроля за соблюдением Закона.
It encouraged the Fund to work closely with the United Nations, the World Bank, the regional development banks and bilateral donors in developing a comprehensive and transparent system to monitor progress toward the Millennium development goals. Он призвал Фонд тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, региональными банками развития и двусторонними донорами в развитии всеобъемлющей транспарентной системы контроля за ходом достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
No conclusion was reached as to whether the special procedures should monitor only gross and systematic violations or any other violations of human rights. Не было достигнуто выводов в отношении того, должны ли специальные процедуры предназначаться только для контроля за грубыми и систематическими нарушениями или же для контроля за любыми другими нарушениями прав человека.
However, were measures in place to monitor those operations so as to ensure that they did not violate the Convention? Тем не менее приняты ли меры для контроля за этими операциями с целью обеспечения того, чтобы они не нарушали положения Конвенции?
As a result of the work of the Multi-Institutional Commission for Labour Relations in Guatemala, the Special Labour Inspectors Unit was established to administer and monitor compliance with labour and social-security laws in the maquila garment and textile manufacturing industries. Одним из результатов работы Комиссии межучрежденческой деятельности по вопросам трудовых отношений в Гватемале было создание Специальной группы инспекторов по вопросам труда для наблюдения и контроля за соблюдением трудового законодательства и закона о социальном обеспечении на предприятиях легкой промышленности, выпускающих швейные и текстильные изделия.
SERNAM and the bodies responsible for regulating the health and safety of agricultural workers were together looking at ways to monitor their working conditions more effectively and inform them of their rights. СЕРНАМ и органы, отвечающие за охрану здоровья и безопасности работников сельского хозяйства, сообща изыскивают пути для более эффективного контроля за их условиями труда и информирования этих работников об их правах.
It would be helpful to know whether there was a labour inspectorate to monitor compliance in the private sector, what measures were being taken to make women aware of labour laws aimed at protecting them against discrimination and whether there were special industrial tribunals. Было бы полезно знать, действует ли в стране трудовая инспекция для контроля за соблюдением трудового законодательства в частном секторе, какие меры принимаются для ознакомления женщин с законами о труде, призванными защитить их от дискриминации, и имеются ли в ней специальные суды по рассмотрению производственных конфликтов.
In the opinion of OIOS, in order to properly monitor investment performance, a formal performance tracking record should be maintained for each investment officer as a supplement to his or her PAS. По мнению УСВН, для должного контроля за инвестиционной деятельностью каждого сотрудника по инвестициям в дополнение к его или ее характеристике в рамках ССА необходимо вести официальный учет результатов его работы.
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supported the development of a state plan of action for children, 2002-2010, and the establishment of a council for children to monitor its implementation. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ оказывал содействие в разработке государственного плана действий в интересах детей на 2002 - 2010 годы и в создании Совета по делам детей для контроля за его осуществлением.
As a result, efforts had been made to reduce the prison population, increase prison staff and monitor prison visits, as most drugs entered the prison via visitors. По итогам этого визита были приняты меры для сокращения численности заключенных, увеличения персонала этого пенитенциарного заведения и усиления контроля за посещением тюрьмы, поскольку в большинстве случаев наркотики приносились в тюрьму посетителями.
A boycott site alleges the tracking chips "can be read from a distance and used to monitor the people wearing them." Бойкот-сайт утверждает, что эти чипы «могут быть прочитаны на расстоянии и использованы для контроля за людьми, носящими их».
If the statistical indicator that is used to monitor that target is not widely available at the baseline time, then there is no base value from which to measure progress. Если статистический показатель, используемый для контроля за достижением такой цели, для базисного года практически не рассчитывался, тогда отсутствует исходный показатель, позволяющий оценить масштабы прогресса.
The Council would also consider the establishment of an ad hoc working group to monitor the recommendations made during the public meeting on the situation in Africa and to enhance coordination with the Economic and Social Council. Совет рассмотрит также вопрос о создании специальной рабочей группы для контроля за выполнением рекомендаций, сделанных в ходе открытого заседания по положению в Африке, и для укрепления координации с Экономическим и Социальным Советом.
The Committee recommended that the State Party provide it with statistical data concerning complaints, prosecutions and judicial decisions on the issue in order to monitor the situation; Комитет рекомендовал государству-участнику представить ему статистические данные о жалобах, случаях привлечения к ответственности и судебных решениях по данному вопросу в целях осуществления контроля за ситуацией;
She would like to know whether there were any data on the actual payments by employers to women for such care and whether efforts were made to monitor the situation. Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо данные о конкретных суммах, выплаченных работодателями женщинам для оплаты таких услуг, и предпринимаются ли шаги для осуществления контроля за этой ситуацией.
Thus, in order to monitor compliance with the objectives and operating procedures specified in associations' by-laws, the Central Office of the Federal Registration Service in the Republic of Bashkortostan investigated 217 voluntary associations and 86 religious organizations in 2005. Так, в целях осуществления контроля за соблюдением устава относительно целей и порядка деятельности в 2005 году Главным управлением Федеральной регистрационной службы по Республике Башкортостан проверено 217 общественных объединений, 86 религиозных организаций.
We therefore welcome the Secretary-General's call for strengthening the role of the General Assembly and, most importantly, to empower it to monitor and supervise the Security Council and to follow up the implementation of the Council's resolutions, which have become irrelevant outside these halls. Мы приветствуем призыв Генерального секретаря к укреплению роли Генеральной Ассамблеи и, что самое главное, наделению ее полномочиями по осуществлению наблюдения и контроля за работой Совета Безопасности и выполнением принимаемых им резолюций, которые утрачивают свою актуальность за пределами этого зала.
The Government was taking a "whole of government" approach, called "Reducing Inequalities" to monitor and set direction in social and economic policies to better respond to the needs of Maori and Pacific communities. Правительство выработало «комплексный государственный» подход под названием «Сокращение неравенства» для обеспечения контроля за осуществлением социально-экономической политики и определения ее направленности, с тем чтобы обеспечить более полное удовлетворение потребностей общин маори и общин тихоокеанских островов.