Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The Committee would endeavour to provide assistance to Governments that needed to amend their legislation and modify their practice and to regional and subregional organizations that lacked the necessary tools to monitor progress in those areas. Комитет будет стремиться оказывать помощь правительствам, которым необходимо внести поправки в свое законодательство и изменить свою практику, а также региональным и субрегиональным организациям, у которых не имеется необходимых инструментов для контроля за ходом работы в этих областях.
The independent expert advised the SRRC leadership to create a human rights and humanitarian affairs committee to coordinate human rights activities and monitor compliance with the Universal Declaration on Human Rights. Независимый эксперт посоветовал руководству ССПВ учредить комитет по правам человека и гуманитарным вопросам в целях координации правозащитной деятельности и контроля за соблюдением положений Всеобщей декларации о правах человека.
The Committee welcomes the adoption of the National Human Rights Programme in May 1996 and the creation of the Secretariat of State for Human Rights to monitor its implementation. Комитет приветствует принятие в мае 1996 года Национальной программы в области прав человека и создание государственного секретариата по правам человека для контроля за ее выполнением.
To harness resources effectively, it was suggested that every country implement "three ones": one national AIDS strategy, one national AIDS commission and one way to monitor and report progress. Для эффективного использования имеющихся ресурсов было предложено, чтобы каждая страна придерживалась «триады»: единая стратегия в области борьбы со СПИДом, одна национальная комиссия по борьбе со СПИДом и единый порядок контроля за прогрессом в данной области с представлением отчетности.
Invites member States to consider the use of criteria and indicators to help develop and monitor national forest programmes or other policy frameworks; призывает государства-члены рассмотреть возможность использования критериев и показателей в целях разработки национальных программ лесоводства или других директивных документов и контроля за их осуществлением;
The Commission will also consider the feasibility of developing a reliable tool to monitor implementation and benchmark progress in the achievement of some of the Goals. Комиссия также рассмотрит вопрос о возможности создания надежных средств контроля за прогрессом в деле выполнения решений и достижения контрольных показателей в деле достижения некоторых целей.
To avoid middleman exploitation, the local authorities should deploy Non-Profit Organizations to pursue the Market for these Self-Help Groups, monitor their administrative documentation and supervise on any leakage in the system so as to avoid the termination of the economic progress. Во избежание использования посредников местным органам власти следует привлекать некоммерческие организации для определения круга ведения этих групп самопомощи, контроля за их административной документацией и выявления любой утечки в системе, с тем чтобы не допустить прекращения экономического прогресса.
The Committee recommends that the State party strengthen measures taken to prevent accidents in the workplace and to ensure that the labour inspectorate has adequate resources and powers to enforce and effectively monitor compliance with safety regulations. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, предпринимаемые для предотвращения несчастных случаев на рабочих местах, и обеспечить, чтобы инспекция труда располагала надлежащими ресурсами и полномочиями для осуществления эффективного контроля за соблюдением правил техники безопасности.
Country office audits noted the absence of specific guidelines on the use of preparatory assistance projects and the lack of mechanisms to monitor receipt of in-kind contributions from Governments. В документах о проведенных ревизиях в страновых отделениях отмечалось отсутствие конкретных руководящих принципов использования проектов предварительной помощи и отсутствие механизмов контроля за получением от правительств взносов натурой.
UNFPA chaired the inter-agency group that produced a handbook to provide guidance on the definitions, rationale, concepts and sources of data for each of the indicators being used to monitor the goals and targets of the MDGs. ЮНФПА возглавил межучрежденческую группу, которая подготовила руководство, содержащее указания в отношении определения, обоснования, концепций и источников данных по каждому из показателей, используемому для контроля за достижением целей и выполнением задач, изложенных в Декларации тысячелетия.
More than 100 cities nationwide have set up systems to monitor their drinking water quality, while plans have been implemented to upgrade the safety of drinking water supply in rural communities. В более чем 100 городах по всей стране созданы системы контроля за качеством питьевой воды, а в сельских общинах осуществляются планы улучшения водоснабжения.
Biomass, which represents more than 10 per cent of the total primary energy supply in the world, is one of the most difficult fuels to monitor in terms of supply and demand. Биомасса, на долю которой приходится более 10 процентов от общих поставок основных энергетических ресурсов мира, является наиболее сложным видом топлива в плане контроля за предложением и спросом.
(c) Had no mechanism to monitor and control the services provided by its outside adviser beyond the Director's personal judgement; с) не имел механизма для мониторинга и контроля за услугами, предоставляемыми его внешним консультантом, помимо личной оценки директора;
Many plans had failed because commitments had not been monitored properly; it was therefore very important to monitor progress, assess implementation and review strategies in order to avoid yet more failure. Многие планы остались невыполненными, поскольку не было надлежащего контроля за выполнением обязательств; поэтому очень важно осуществлять мониторинг прогресса, проводить оценку имплементационных и обзорных стратегий, с тем чтобы избежать дальнейших провалов.
After the visit of the President of the National Council to Sarajevo earlier this year, a joint commission of competent authorities from the two countries was established to monitor the border and stop fugitives from crossing it. После посещения в начале текущего года Председателем Национальной скупщины Сараево была создана совместная комиссия в составе представителей компетентных органов двух стран с целью осуществления контроля за ситуацией на границе и прекращения случаев ее пересечения лицами, находящимися в розыске.
In their place, BDP created six TTFs, which, because they corresponded to the UNDP practice areas, were more closely aligned to corporate priorities and were thus easier to monitor. Взамен них БПР создало шесть ТЦФ, которые в силу того, что они относятся к практическим областям деятельности ПРООН, более тесным образом увязаны с корпоративными приоритетами и, таким образом, упрощается задача контроля за ними.
Since the 1990s, China has established labour inspection bureaux in all areas to monitor how employing entities comply with the labour laws and regulations. С 1990-х годов во всех районах Китая созданы бюро инспекции условий труда для осуществления контроля за соблюдением положений трудового законодательства и соответствующих нормативных положений на предприятиях и в учреждениях.
1.22. CTC is aware that the Czech Republic has already discussed certain issues covered in the preceding paragraphs in its reports and questionnaires for other organizations which monitor the observance of international standards. 1.22 КТК понимает, что Чешская Республика могла уже осветить некоторые вопросы, затронутые в предыдущих пунктах, в своих докладах или вопросниках, представленных другим организациям, которые занимаются осуществлением контроля за соблюдением международных стандартов.
Doing everything possible to monitor migratory movements in order to prevent persons with links to terrorism from entering the country; and принятие мер для осуществления контроля за миграционными потоками во избежание проникновения на территорию лиц, связанных с терроризмом;
Pacific development partners have been assisting in strengthening institutional capacities to quantify and assess poverty, formulate prioritized strategies and implement and monitor programmes of direct assistance to reduce poverty. Партнеры по процессу развития в Тихоокеанском регионе оказывают помощь в укреплении организационного потенциала для количественной оценки масштабов нищеты, разработки приоритетных стратегий и осуществления и контроля за осуществлением программ помощи, непосредственно нацеленных на сокращение масштабов нищеты.
The financial constraints coupled with the lack of a central authority for local administration prisons made it difficult for the Commission to monitor any action taken on each case. Недостаток финансовых средств и отсутствие центрального руководства тюрьмами, находящимися в ведении местной администрации, затрудняет осуществление Комиссией контроля за принятием мер в каждом отдельном случае.
In this connection, UNEP noted that a lack of adequate technical capacity in relation to marine science within developing countries participating in its Regional Seas Programme was a restricting factor for the implementation of programmes to monitor water and sediment quality. В этой связи ЮНЕП отметила, что отсутствие адекватного технического потенциала применительно к мореведению в развивающихся странах, участвующих в ее программах региональных морей, выступает фактором, ограничивающим осуществление программ контроля за качеством воды и осадков.
In that regard, the Programme Planning and Budget Division has been working closely with the Department for General Assembly and Conference Management and client departments to establish and monitor target dates during report preparation. В этой связи Отдел по планированию программ и составлению бюджета тесно взаимодействовал с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и другими обслуживаемыми департаментами в целях установления ориентировочных сроков представления докладов и контроля за их соблюдением на этапе подготовки докладов.
In order to monitor reagent consumption, at least the following parameters within the vehicle shall be monitored: 5.3 В целях контроля за расходом реагента должен осуществляться мониторинг, как минимум, следующих параметров:
The new human resources management scorecard was being used to monitor compliance with the 11 steps of the staffing timeline, each of which had a specific owner as well as a target duration. Новая система аттестационных карточек по управлению людскими ресурсами используется для контроля за сроками укомплектования штатов на всех 11 этапах, каждый из которых имеет конкретного ответственного и конкретный срок достижения поставленной цели.