| New companies have created systems to monitor armoured vehicles transporting money and valuables and have established sophisticated units that use GPS. | Для контроля за перевозкой денег и ценностей в бронеавтомобилях новые компании создали специальные системы с использованием современной аппаратуры на базе GPS. |
| It stressed the need for international cooperation to tackle terrorism and established a committee of the Security Council to monitor its implementation. | Она подчеркнула необходимость международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и постановила учредить комитет Совета Безопасности для контроля за ее осуществлением. |
| Health promotion encourages persons to monitor and improve their own health. | Укрепление здоровья предполагает наличие контроля за его состоянием и его улучшение. |
| Countries are encouraged to develop national comprehensive strategies to monitor and manage external liabilities as a key element in reducing national vulnerabilities. | Странам предлагается разработать всеобъемлющие национальные стратегии в области контроля за внешними обязательствами и их регулирования, которые должны стать одним из ключевых инструментов снижения национальной долговой уязвимости. |
| Several speakers highlighted the existence of independent institutions to monitor detention conditions and to protect the rights of prisoners in their countries. | Некоторые ораторы указали на наличие в их странах независимых учреждений, на которые возложены задачи контроля за условиями содержания и защитой прав человека заключенных. |
| As an example, the Council has just set up a classic peacekeeping operation to monitor a ceasefire between two countries. | Например, Совет только что учредил классическую операцию по поддержанию мира для контроля за соблюдением режима прекращения огня между двумя странами. |
| Reporting and auditing tools should be used to monitor the agencies' performance. | Для контроля за деятельностью этих организаций необходимо использовать механизмы представления отчетности и аудита. |
| WFP has also begun to explore the use of remote sensing techniques to assess the environmental impact of activities and to monitor crop productivity. | МПП приступила также к изучению вопроса об использовании методов дистанционного зондирования для оценки воздействия деятельности человека на окружающую среду и для осуществления контроля за урожайностью сельскохозяйственных культур. |
| The third is developing measurable indicators to effectively monitor and evaluate the implementation of the Plan. | Третья касается выработки поддающихся количественной оценке показателей для эффективного контроля за осуществлением плана и оценки хода его выполнения. |
| There is no mechanism in place to monitor employer compliance with the legal minimum wage. | В стране не существует механизма контроля за соблюдением работодателями положений об обеспечении минимальной оплаты труда. |
| The Council should, where possible, ensure that peacekeeping and peace-building operations are authorized and equipped to monitor hate media. | Совет должен, где это возможно, обеспечивать, чтобы операции по поддержанию мира и по миростроительству имели соответствующий мандат и возможности в плане контроля за разжигающими ненависть средствами массовой информации. |
| Countries should refrain from setting up unilateral human rights mechanisms to monitor the actions of States, which was a breach of national sovereignty. | Страны должны воздерживаться от учреждения односторонних правозащитных механизмов для контроля за действиями государств, которые представляют собой нарушение национального суверенитета. |
| The Government of Argentina attached great importance to including in the draft convention provisions related to a mechanism designed to monitor its implementation. | Правительство Аргентины придает большое значение включению в проект конвенции положений, касающихся механизма обеспечения контроля за ее осуществлением. |
| Second, the framework suggests indicators to monitor improvements in public sector governance. | Во-вторых, вышеупомянутая основа включает показатели для контроля за преобразованиями в сфере управления государственным сектором. |
| The Supervisor of Insurance is allowed to carry out checks on insurance companies in an effort to monitor their operations closely. | Страховой инспекции разрешается производить проверку страховых компаний в целях внимательного контроля за их деятельностью. |
| The report provides another tool to monitor the post vacancy situation and recruitment process. | Доклад служит еще одним инструментом контроля за положением с вакантными должностями и за процессом найма. |
| An electronic database was introduced to monitor disbursement of cash to ensure timely response and maintain efficient delivery and management of the service. | Была внедрена электронная база данных для контроля за распределением наличных средств для обеспечения своевременного принятия ответных мер и эффективного оказания услуг и управления ими. |
| The Programme encourages the formation of partnerships to monitor progress towards the alleviation of water stress and to recommend actions to remedy unacceptable situations. | Программа стимулирует налаживание партнерских отношений в целях контроля за работой по устранению дефицита водных ресурсов и разработки мер по разрешению неприемлемых ситуаций. |
| The mechanisms to plan and monitor emergency assistance have been improved. | Были усовершенствованы механизмы планирования чрезвычайной помощи и контроля за ее оказанием. |
| Late in 2002, IGO began working on an enhanced database of inspection recommendations in order to help monitor this compliance. | В конце 2002 года УГИ приступило к разработке усовершенствованной базы данных с рекомендациями об инспекциях для содействия в осуществлении контроля за их выполнением. |
| The Civil Navigation Inspectorate was established to monitor the course of activities in maritime transport. | Для целей контроля за осуществлением деятельности в секторе морского транспорта создана Гражданская судоходная инспекция. |
| Resources are mobilized from partners and systems are set up to monitor achievements in rolling back malaria. | Обеспечивается мобилизация ресурсов партнерами и создается система для осуществления контроля за достижениями в сокращении масштабов заболеваемости малярией. |
| Three quarters of responding States lack the capacity to monitor the epidemic and to evaluate interventions. | Три четверти государств, направивших свои ответы, не имеют потенциала для осуществления контроля за эпидемией и оценки принимаемых мер. |
| The seminar will look into methodologies used by different countries to monitor implementations of standards for food products and industrial products. | В ходе семинара будут рассмотрены методики, которые используются в различных странах для контроля за соблюдением стандартов на продукты питания и промышленные товары. |
| We should lend support to the regulation to monitor property sales in mixed neighbourhoods. | Мы должны высказаться в поддержку положений об осуществлении контроля за продажей имущества в смешанных общинах. |