Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
It recommended that Armenia establish an independent body to monitor the adoption process as well as set clear criteria for the selection of adoptive parents, and fight corruption among officials involved in processing adoptions. Он рекомендовал Армении создать независимый орган для контроля за процессом усыновления/удочерения, а также установить четкие критерии для выбора приемных родителей и вести борьбу с коррупцией среди должностных лиц, участвующих в оформлении усыновления/удочерения.
The development of indicators and benchmarks is a particularly effective way to monitor implementation, particularly with regard to the progressive realization of economic, social and cultural rights, as set out in the Convention. Особенно эффективным методом контроля за осуществлением положений Конвенции является разработка показателей и контрольных параметров, особенно в том, что касается постепенной реализации экономических, социальных и культурных прав в соответствии с Конвенцией.
(b) Establish a data collection mechanism to monitor effectively the dropout rates among schoolchildren, with a view to identifying the causes and ensuring that children complete their primary and secondary education; Ь) создать механизм сбора данных для эффективного контроля за показателями отсева среди детей школьного возраста в целях выявления причин и обеспечения получения детьми начального и среднего образования;
The participation of civil society institutions, local NGOs and communities were ensured in all public hearings held in all cities and districts of the country to monitor the promotion and implementation of the National Action Plan as well as to educate people on the right to vote. В ходе всех общественных слушаний, проходивших во всех городах и районах страны, обеспечивалось участие институтов гражданского общества, местных НПО и общин в целях контроля за внедрением и осуществлением Национального плана действий, а также информирования населения об избирательном праве.
Trinidad and Tobago had also received recommendations relating to the strengthening of national organizations to monitor the use of force by protective services, and these it had agreed to examine. Тринидад и Тобаго также получил рекомендации, касающиеся укрепления национальных организаций с точки зрения контроля за применением силы охранными службами, и эти рекомендации Тринидад и Тобаго согласился изучить.
The Council has imposed arms embargoes in a number of situations, including the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudan, as well as created mechanisms to monitor implementation. Совет ввел эмбарго на оружие в ряде ситуаций, в том числе в отношении Демократической Республики Конго, Сомали и Судана, и создал механизмы для контроля за соблюдением эмбарго.
In addition, the Office replaced the former human resources action plans, rolled out the human resources management scorecard to monitor compliance with a core set of human resources management priorities, policies and procedures, and provided training to mission staff on their use. Кроме того, Управление заменило предыдущие планы действий в области людских ресурсов листами оценки кадровой работы для контроля за выполнением основного комплекса приоритетов, стратегий и процедур управления людскими ресурсами и провело подготовку персонала миссий по вопросам их использования.
Fairway information (FI) contains geographical, hydrological, and administrative information regarding the waterway (fairway) in the RIS area that is required by the RIS users to plan, execute and monitor a voyage. Информация о фарватере (ИФ) содержит географические, гидрологические и административные сведения о водных путях (фарватерах) в зоне РИС, которые необходимы пользователям РИС для планирования, осуществления и контроля за рейсом.
Failure to adopt, implement and monitor effects of laws, policies and programmes to eliminate de jure and de facto discrimination with respect to each of the rights enumerated in articles 6 to 15 of the Covenant constitutes a violation of those rights. Непринятие и неосуществление законов, политики и программ по ликвидации дискриминации де-юре и де-факто в отношении каждого из прав, закрепленных в статьях 615 Пакта, а также отсутствие контроля за их последствиями является нарушением этих прав.
Advocate for women's enhanced inclusion in consultative and decision-making forums, including for laws establishing quotas of women in political and administrative bodies, and monitor women's participation in decision-making bodies. Поддержка расширения участия женщин в работе консультативных и директивных форумов, включая поддержку законов, устанавливающих квоты участия женщин в работе политических и административных органов, и контроля за участием женщин в работе директивных органов.
(a) Establish a mechanism to monitor laws on accessibility, involving organizations of persons with disabilities, and impose penalties for non-compliance; а) создать механизм для контроля за соблюдением норм в области обеспечения доступности, в работе которого участвовали бы организации инвалидов, и применять соответствующие санкции в случае их несоблюдения;
Examples of such endeavours included a project in Togo to promote inclusive education for children with disabilities, a project in Mozambique to improve data collection on land mine survivors, and a project in South Africa to support efforts to monitor implementation of the Convention. Примерами этого могут служить проект в Того по поощрению инклюзивного образования в интересах детей-инвалидов, проект в Мозамбике по совершенствованию сбора данных о лицах, пострадавших от наземных мин, а также проект в Южной Африке по поддержке усилий в области контроля за осуществлением Конвенции.
It was emphasized that efforts were being made to increase the transparency of the work of CEB and that plans were under way to develop a system to record financial flows and statistics, to monitor decisions and to make the website more user-friendly. Было подчеркнуто, что предпринимаются усилия по повышению транспарентности работы КСР и что в настоящее время готовятся планы разработки системы для учета финансовых потоков и статистки, контроля за исполнением решений и повышения удобства пользования веб-сайтом.
Bringing together Governments, civil society and the private sector allows for stronger, broader consensus on new global standards and helps to implement and monitor those standards to which we all subscribe. Объединение усилий правительств, гражданского общества и частного сектора позволяет достичь более прочного и широкого согласия относительно новых мировых стандартов и содействует претворению в жизнь и осуществлению контроля за соблюдением тех стандартов, которые мы все поддерживаем.
To monitor progress in SAICM implementation by all participants and to report on this to the SAICM oversight body; Ь) ведение контроля за прогрессом в осуществлении всеми участниками СПМРХВ и представление соответствующих докладов контрольному органу СПМРХВ;
There are no formal procedures in place for the receipt and handling of complaints in missions, including a comprehensive system to monitor the status of complaints received, investigation and final resolution. В миссиях отсутствуют официальные процедуры приема и рассмотрения жалоб, в том числе комплексная система контроля за ходом рассмотрения полученных жалоб, проведения расследований и принятия окончательного решения.
Setting ambitious but feasible national targets for 2010, with specific and bold intermediate targets for 2008, is essential for countries to prioritize their efforts, mobilize resources and monitor and evaluate their results. Установление далеко идущих, но при этом реалистичных национальных целевых показателей на 2010 год с конкретными и смелыми промежуточными показателями на 2008 год необходимо странам для определения приоритетности усилий, мобилизации ресурсов и контроля за их результатами и их оценки.
Setting up the National Agency for Equal Opportunities, an independent body designed to promote equal treatment for men and women and to monitor the application of EU directives; создание национального агентства по обеспечению равных возможностей - независимого органа для содействия равному обращению в отношении женщин и мужчин и контроля за реализацией соответствующих директив ЕС;
Local authorities are required to appoint special kindergarten committees to monitor the application of the provisions of laws and regulations and ensure that kindergartens and primary schools operate in accordance with the educational programme for kindergartens and the general primary school curriculum guide. Местные органы власти обязаны назначить специальные комитеты по детским садам для контроля за выполнением положений законов и нормативных актов и обеспечения того, чтобы детские сады и начальные школы функционировали в соответствии с программой образования для детских садов и общим учебным руководством для начальных школ.
3.6.3 The National Statistics Board formally recognised that a comprehensive long-term strategy was needed to develop the social statistics required to support policy formulation and to monitor progress on achieving agreed social and equality outcomes in Ireland. 3.6.3 Национальный статистический совет официально признал, что нужна всесторонняя долгосрочная стратегия с целью разработки социальной статистики, необходимой для выработки политики и контроля за прогрессом в достижении согласованных социальных результатов и результатов в области гендерного равенства в Ирландии.
She noted the increase in the number of professional equality contracts but wondered whether those contracts included mechanisms to monitor working conditions and protect against subsequent discrimination in the areas of access to training and promotion. Она отмечает рост числа контрактов, предусматривающих обеспечение равенства в области профессиональной деятельности, однако интересуется, включены ли в эти контракты механизмы контроля за условиями труда и защиты от последующей дискриминации в деле доступа к профессиональной подготовке и служебного роста.
The treaty bodies were set up to monitor progress in implementation and provide authoritative guidance on the meaning of treaty provisions and the measures needed to protect rights at the national level. Договорные органы были созданы для контроля за прогрессом в деле осуществления и для обеспечения авторитетных консультаций по вопросам, касающимся толкования положений договоров, и мерам, необходимым для защиты прав на национальном уровне.
In the supplementary report of the Republic of Ecuador for 2003, information was provided on the computerized system introduced in the Quito and Guayaquil international airports to monitor the entry and exit of nationals and foreigners. В дополнительном докладе Республики Эквадор за 2003 год были представлены сведения об информационной системе, созданной в международных аэропортах в Кито и Гуаякиле для контроля за въездом и выездом граждан страны и иностранцев.
In addition, the assessment teams recommended that, after the necessary groundwork has been laid, MINUSTAH deploy a team to monitor the judicial system, so as to identify systemic needs and formulate constructive recommendations on how to improve the administration of justice in Haiti. Вместе с тем, группы по оценке рекомендовали, чтобы после проведения необходимой подготовительной работы МООНСГ создала группу для контроля за судебной системой, с тем чтобы установить общие для системы потребности и сформулировать конструктивные рекомендации относительно методов совершенствования системы отправления правосудия в Гаити.
The Special Rapporteur recommends that the legislation and policies of countries of origin and of destination should provide for mechanisms to monitor the work of recruitment agencies, with a view to ensuring that they respect the rights and interests of migrant domestic workers. Докладчик рекомендует предусмотреть в законодательстве и политике стран происхождения и назначения механизмы контроля за работой агентств по трудоустройству с целью обеспечения соблюдения прав и интересов ТМДП.