| Each country should establish a monitoring unit composed of representatives of Government, donors and civil society to monitor compliance by Governments. | Каждая страна должна создавать контролирующую группу в составе представителей правительств-доноров и гражданского общества для контроля за соблюдением этих условий правительствами. |
| Team members are required to be present during the rollover period to monitor the situation and handle incidents that may arise. | Члены групп обязаны присутствовать в период смены дат для контроля за обстановкой и решения возможных проблем. |
| The Deputy Executive Director, Programmes, said that developing better quantitative and qualitative indicators to monitor policy implementation was a challenge for UNICEF. | Заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за осуществление программ, сказал, что задача ЮНИСЕФ заключается в разработке более эффективных количественных и качественных показателей для обеспечения контроля за осуществлением политики. |
| We have, through the Organization of African Unity, joined other African States to monitor the cease-fire in Rwanda. | Мы через Организацию африканского единства совместно с другими африканскими государствами участвовали в осуществлении контроля за прекращением огня в Руанде. |
| You have established a knowledge base, designed both to solve problems and to monitor implementation. | Вы создали базу знаний, предназначенную как для решения проблем, так и для контроля за осуществлением соответствующих мероприятий. |
| Management information sufficient to monitor the financial situation continues to be in place. | В Территории по-прежнему обеспечивается наличие управленческой информации, достаточной для обеспечения контроля за финансовым положением. |
| We are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights, especially in conflict situations. | Мы выступаем за укрепление механизмов контроля за соблюдением прав человека и их защиты, особенно в конфликтных ситуациях. |
| Staff in many institutions lack the requisite technical capacity to undertake gender analysis and to design, implement and monitor programmes from a gender perspective. | Сотрудники многих учреждений не имеют необходимых технических возможностей для проведения гендерного анализа и для разработки и осуществления программ и контроля за таким осуществлением с учетом гендерной проблематики. |
| Further, under the Bureau's proposals, every mechanism will be utilized to monitor country situations. | Кроме того, согласно предложениям Бюро, все механизмы будут использоваться для контроля за положением в странах. |
| The purpose of the Forum is to identify international financial vulnerabilities and monitor actions to overcome them. | Цель Форума заключается в выявлении уязвимых сторон международной финансовой системы и в осуществлении контроля за мерами по их преодолению. |
| The meeting also agreed on the need to put in place a mechanism to supervise and monitor the ceasefire. | Участники встречи также договорились о необходимости создания механизма для наблюдения и контроля за прекращением огня. |
| The Committee commends the Secretariat for measures to better monitor the use of the support account resources. | Комитет выражает признательность Секретариату за принятые им меры по улучшению контроля за использованием средств специального счета. |
| The role of the commanders is to monitor investigations at all stages. | Роль старших следователей заключается в обеспечении контроля за следствием на всех его этапах. |
| One in-service teacher training activity during the reporting period focused on establishing a system to monitor student achievement in the basic cycle. | Одним из направлений обучения преподавателей без отрыва от работы в отчетный период была организация системы контроля за успеваемостью учащихся в рамках базового цикла. |
| A Sanitary and Phytosanitary Committee has been established to monitor implementation of the Agreement. | Для контроля за выполнением Соглашения был создан Комитет по санитарным и фитосанитарным мерам. |
| Parliaments should set up a standing committee to monitor progress of gender mainstreaming and to scrutinize gender-related aspects of all government reporting. | Парламенты должны учредить постоянные комитеты для контроля за ходом работы в области учета гендерной проблематики и рассмотрения всех правительственных отчетов с точки зрения учета в них гендерных аспектов. |
| One major conclusion from this effort was that there was a need for a programme of action to monitor cargo movements. | Один из важнейших выводов, сделанных в ходе этой работы, заключался в необходимости выработки программы действий для контроля за передвижением грузов. |
| To monitor security of the Conference Centre premises, a closed-circuit video camera system was installed. | Для контроля за безопасностью в помещениях Конференционного центра была установлена внутренняя система видеокамер. |
| The enormous resources needed to monitor the Internet should instead be channelled into building Internet capacity in regions that were lagging in terms of technology. | Огромные ресурсы, необходимые для контроля за Интернет, должны вместо этого направляться на создание потенциала этой системы в тех регионах, которые отстают в области технологии. |
| At the very least, a formal mechanism should be set up to assess the potential impact of sanctions and monitor their effects. | Необходимо по меньшей мере создать официальный механизм для оценки возможного воздействия санкций и контроля за их последствиями. |
| The Programme of Action calls for the creation of an intergovernmental steering group to monitor the follow-up to the Conference. | В Программе действий содержится призыв создать межправительственную руководящую группу для контроля за последующей деятельностью по итогам Конференции. |
| Sixteen regional consultations were conducted to monitor the Plan of Action for the Filipino Family. | Было проведено 16 региональных консультаций по вопросам контроля за осуществлением плана действий в защиту филиппинской семьи. |
| The previous working group proposed in general terms different mechanisms to implement the right to development and monitor its implementation. | Предыдущая рабочая группа предложила в общих чертах различные механизмы осуществления права на развитие и контроля за его реализацией. |
| A committee of all the signatories to the Agreement was also established to monitor implementation of the peace process. | Был также создан комитет в составе всех сторон, подписавших это Соглашение, для контроля за продвижением мирного процесса. |
| Venezuela, for instance, intends to establish ethical committees to monitor the respect of human rights in mental health. | Венесуэла, например, намерена учредить комитеты этического контроля за тем, как уважаются права человека в области охраны психического здоровья. |