Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
A task force under the leadership of the Office for Evaluation and Strategic Planning (OESP) has been established to rationalize and coordinate them and monitor their implementation. Для рационализации и координации этих планов и контроля за их осуществлением создана целевая группа под руководством Управления по оценке и стратегическому планированию (УОСП).
UNOMIG would remain in place, perhaps enlarged beyond its present authorized strength, to monitor the force's operations and help to plan the eventual transition to a United Nations force. МООННГ остается на месте, возможно в расширенном по сравнению с утвержденным на данный момент составе, для контроля за операциями сил и оказания помощи в планировании перехода в конечном итоге к силам Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, more should be done to strengthen mechanisms and procedures to monitor the movement of precursors, particularly with respect to data collection and information-sharing. Тем не менее следует прилагать дополнительные усилия для совершенствования механизмов и процедур контроля за передвижением прекурсоров, в частности, в целях сбора данных и обмена информацией.
It thus provides an essential tool for policy makers, programme planners and researchers to assess levels and trends of mortality in childhood and monitor progress towards mortality reduction. Таким образом, он является важным документом для директивных органов, составителей программ и исследователей в вопросах оценки уровней и тенденций в отношении смертности детей и контроля за снижением смертности.
Noting that the United Nations is the best equipped to establish a mechanism to monitor the flow of funds to developing countries, отмечая, что Организация Объединенных Наций располагает наилучшими возможностями для создания механизма контроля за притоком средств в развивающиеся страны,
Before the arrival of the main force the United Nations military observers could help monitor a cease-fire, develop liaison between the parties and provide a clear sign of the commitment of the international community to the settlement. До прибытия основного контингента военные наблюдатели Организации Объединенных Наций могли бы оказывать помощь в обеспечении контроля за соблюдением режима прекращения огня, налаживании связи между сторонами и демонстрации приверженности международного сообщества делу урегулирования конфликта.
As it has done since the start of the restructuring process, the Board of Trustees of UNITAR continues to hold two annual sessions, to formulate and monitor policies consistent with the decisions of the General Assembly. Как и с начала процесса структурной перестройки, Совет попечителей ЮНИТАР продолжает проводить две ежегодные сессии в целях разработки и контроля за осуществлением политики, соответствующей решениям Генеральной Ассамблеи.
That institutional arrangements be put in place to monitor the safety, pollution and environmental implications of carriage by rail, particularly with regard to dangerous goods. создать институциональные механизмы для обеспечения контроля за безопасностью, загрязнением и экологическими последствиями перевозок грузов по железным дорогам, в особенности опасных грузов.
The regional director stated that a task force had been established, with the participation of the Central Statistics Office, to monitor the programme and that there would be a review of activities, strategies and the appropriateness of the strategic mix. Региональный директор заявил, что при участии Центрального статистического управления была учреждена целевая группа для контроля за осуществлением программы и будет проводиться обзор мероприятий, стратегий и того, насколько эффективно эти стратегии скомбинированы.
In addition, a helicopter squadron of at least six helicopters with 200 all ranks would be required in order to effectively monitor the provisions of the cease-fire agreement. Кроме того, для эффективного контроля за соблюдением положений соглашения о прекращении огня потребуется вертолетная эскадрилья в составе не менее шести вертолетов и 200 военнослужащих всех званий.
The Conference decided that the presidential and parliamentary elections should be held simultaneously in February 1996, and that international observers should be invited to monitor the entire electoral process. Участники конференции решили, что президентские и парламентские выборы должны проходить одновременно в феврале 1996 года и что для обеспечения контроля за всем процессом выборов должны быть приглашены международные наблюдатели.
Members of the Committee identified priority areas for technical cooperation projects, such as building national institutions designed to promote and monitor the rights of the child, law reform, education and training. Члены Комитета определили приоритетные области для проектов технического сотрудничества, например создание национальных учреждений, предназначенных для поощрения прав ребенка, проведения судебной реформы, повышения уровня образования и подготовки и контроля за ними.
In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Chairman-in-Office has taken action to re-establish CSCE missions in order to monitor human rights and the situation of minorities in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) нынешний Председатель предпринял действия по восстановлению миссий СБСЕ для контроля за соблюдением прав человека и положением меньшинств в Косово, Санджаке и Воеводине.
In these countries, UNICEF is working closely with all parties, including ILO, both to seek innovative ways of responding to the situation and to help monitor it. В этих странах ЮНИСЕФ тесно взаимодействует со всеми сторонами, включая МОТ, в поисках новаторских путей решения проблем и оказания помощи в обеспечении контроля за ситуацией.
Special attention will be paid to improving national and subnational epidemiological capacity to monitor disease incidence and to set up rapid response systems to control disease outbreaks. Особое внимание будет уделяться совершенствованию национального и субнационального эпидемиологического потенциала в области контроля за распространением заболеваний и внедрения систем быстрого реагирования на вспышки заболеваний.
Unfortunately, a lack of funding prevented the implementation of a training programme that had been designed immediately following the negotiations to strengthen the government's ability to monitor export shipments. К сожалению, нехватка финансовых средств не позволила осуществить программу подготовки кадров, которая была разработана непосредственно после проведения переговоров, в целях укрепления возможностей правительства этой страны по осуществлению контроля за экспортными поставками.
A subsidiary organ of the Council could be established, under Article 29, to monitor the peace-keeping operations and to institutionalize a system of direct consultations with troop-contributing countries during the process of making decisions regarding such operations. Согласно статье 29 можно было бы создать вспомогательный орган Совета для осуществления контроля за операциями по поддержанию мира и упрочения системы прямых консультаций со странами, предоставляющими войска, в процессе принятия решений в отношении таких операций.
One very important development has been the need to monitor, country by country on a quarterly basis, the goals and strategies as established in 1991 by the World Summit for Children. Одним весьма важным аспектом является необходимость осуществления в каждой стране на ежеквартальной основе контроля за прогрессом в деле реализации целей и стратегий, установленных в 1991 году Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей.
The mechanism already established to monitor the situation of working children should be strengthened in order to assess the implementation of the Convention and to narrow the gap between the law and practice. Следует укрепить уже существующий механизм по осуществлению контроля за положением трудящихся детей в целях оценки осуществления Конвенции и сокращения разрыва между законодательством и его применением на практике.
This approach has led to considerable interest on the part of its governing bodies to monitor OPS closely so as to place it in such a position that could complement the capacities found elsewhere in the United Nations system. Такой подход обусловил значительный интерес со стороны его руководящих органов к вопросам контроля за деятельностью УОП, с тем чтобы оно могло выполнять ту роль, которая дополняла бы потенциал других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Should we not entrust surveillance and reconnaissance activities by satellite to an international agency in order to monitor compliance with disarmament agreements? 81 Не должны ли мы вверить деятельность спутников слежения и разведывательных спутников международному агентству для контроля за соблюдением соглашений о разоружении? 81
In the Republic of Korea, a National Council on Children and Youth, composed of government and NGO representatives, has been established to monitor implementation of the NPA. В Республике Корея для контроля за осуществлением НПД был создан национальный совет по проблемам детей и молодежи в составе представителей правительства и НПО.
The Italian Agency for New Technology, Energy and the Environment, in cooperation with the Ukrainian Academy of Sciences, is carrying out a programme to monitor the exposure of the affected populations to radiation. Итальянское агентство по новым технологиям, энергетике и окружающей среде в сотрудничестве с украинской Академией наук осуществляет программу контроля за облучением населения, пострадавшего от радиации.
A central objective to be achieved by the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the multilateral trade organization (MTO) was to create a coherent single framework to monitor compliance with commitments. Центральная задача, которую следует выполнить путем заключения Уругвайского раунда и создания многосторонней торговой организации (МТО), заключается в создании цельной единой основы для контроля за выполнением взятых обязательств.
TM data were also used to monitor reforestation efforts that included planting more than 18 million new trees after the volcanic eruption of Mount St. Helens, Washington (1980). Данные ТМ использовались также для контроля за лесовозобновлением, в ходе которого было посажено более 18 млн. новых деревьев после вулканического извержения горы Св. Елена в штате Вашингтон (1980 год).