Moreover, the circumstances justifying the need to monitor the alien's departure are spelled out by law. |
Кроме того, обстоятельства, которые обусловливают необходимость обеспечение контроля за отъездом иностранца, перечислены в законе. |
To monitor the preparatory process, a meeting of Bureau was held in October 2007. |
Для контроля за процессом подготовки в октябре 2007 года было проведено совещание Бюро. |
As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. |
Поскольку развивающиеся страны региона не имеют достаточного потенциала для принятия эффективных ответных мер в связи с серьезными несчастными случаями или для контроля за долгосрочными экологическими последствиями, необходимо активизировать превентивную политику. |
Facilities to monitor Internet usage and block sites deemed politically sensitive were in place. |
Существуют средства для контроля за использованием Интернета и блокированием сайтов, которые представляются щекотливыми в политическом отношении. |
A working group has been established to develop and monitor implementation of a joint work programme. |
Для подготовки и контроля за осуществлением совместной программы работы была создана рабочая группа. |
Video surveillance systems are used to monitor the work of duty details in temporary holding facilities, including at night. |
Для контроля за несением службы нарядами ИВС, в том числе в ночное время, используются системы видеонаблюдения. |
In revising its Enforcement of Sentences Act, it had established a Corrections Commission to monitor the enforcement of sentences. |
В рамках пересмотра Закона об исполнении наказаний была создана Комиссия по исправительным учреждениям для контроля за исполнением приговоров. |
In paragraph 245, UNOPS Senegal Operations Centre further agreed with the Board's recommendation to establish procedures to monitor deliverables specified in the project agreements. |
Как указано в пункте 245, Сенегальский оперативный центр ЮНОПС также согласился с рекомендацией Комиссии, касающейся установления процедур для контроля за осуществлением мероприятий, предусмотренных в соглашениях по проектам. |
The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать механизмы регулярного контроля за эффективностью реализации социальных и экономических программ в интересах женщин. |
The Government planned to set up a treaties committee to monitor its reporting obligations. |
Правительство планирует создать договорный орган для контроля за выполнением обязательств страны по представлению докладов. |
1 riverine patrol per day to monitor the borders with Rwanda |
1 прибрежный патрульный наряд в день для обеспечения контроля за границей с Руандой |
To establish a standing committee by the Review Conference to monitor and verify nuclear disarmament steps undertaken unilaterally or through bilateral agreement. |
Создать постоянный комитет Конференции по рассмотрению действия Договора для наблюдения и контроля за шагами в области ядерного разоружения, предпринимаемыми в одностороннем порядке или на основе двусторонних соглашений. |
The group has also addressed the requests by the Statistical Commission to improve the data and indicators to monitor the Millennium Development Goals. |
Группа также рассмотрела просьбы Статистической комиссии о повышении качества данных и показателей для контроля за ходом достижения Целей развития тысячелетия. |
An agency was established by law to monitor the rights of the victims of this mass poisoning. |
В законодательном порядке было создано учреждение для контроля за соблюдением прав жертв этого массового отравления. |
Quarterly quality assurance reviews of all projects are conducted to monitor project performance. |
Для контроля за ходом реализации проектов проводятся ежеквартальные проверки качества всех проектов. |
She emphasized the revolutionary nature of the new mechanism to monitor constitutionality. |
Г-жа Дюброкар утверждает, что новый механизм контроля за конституционностью носит революционный характер. |
It called for a mechanism to monitor implementation of UN obligations, recommendations and decisions. |
В нем содержался призыв к созданию механизма для контроля за осуществлением обязательств, рекомендаций и решений ООН. |
His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. |
Китай неустанно ведет работу по осуществлению резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и установлению контроля за соответствующими учреждениями и отдельными лицами. |
However, and more importantly, a mechanism to monitor progress needs to be put in place. |
Но что еще важнее, необходимо также разработать механизм контроля за достижением прогресса. |
To monitor and control the satellite, two satellite ground station facilities have been established at Karachi and Lahore. |
Для контроля за работой спутника были созданы две наземные станции в Карачи и Лахоре. |
To properly monitor project implementation, including organizational and operational risks, a risk register has been developed and is being monitored. |
В интересах надлежащего контроля за осуществлением проектов, в том числе организационными и оперативными рисками, был разработан и постоянно контролируется реестр рисков. |
It was also concerned that no legal measures had been adopted to monitor the activities of political parties promoting racism and intolerance. |
Он также был обеспокоен в связи с отсутствием правовых мер для контроля за деятельностью политических партий, поощряющих расизм и нетерпимость. |
It noted the establishment of a commission on gender-based violence to monitor related activities. |
Он отметил создание Комиссии по гендерному насилию для контроля за связанной с этим деятельностью. |
In order to monitor the conditions of detention of migrants, the Special Rapporteur believes that independent visits are crucial. |
Специальный докладчик считает, что критическую роль в плане контроля за условиями содержания мигрантов играют независимые посещения. |
The Board noted that UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. |
Комиссия отметила, что в ПРООН не существует официального механизма для контроля за возможной разбивкой заявок на закупки на отдельные партии. |