Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Moreover, the circumstances justifying the need to monitor the alien's departure are spelled out by law. Кроме того, обстоятельства, которые обусловливают необходимость обеспечение контроля за отъездом иностранца, перечислены в законе.
To monitor the preparatory process, a meeting of Bureau was held in October 2007. Для контроля за процессом подготовки в октябре 2007 года было проведено совещание Бюро.
As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. Поскольку развивающиеся страны региона не имеют достаточного потенциала для принятия эффективных ответных мер в связи с серьезными несчастными случаями или для контроля за долгосрочными экологическими последствиями, необходимо активизировать превентивную политику.
Facilities to monitor Internet usage and block sites deemed politically sensitive were in place. Существуют средства для контроля за использованием Интернета и блокированием сайтов, которые представляются щекотливыми в политическом отношении.
A working group has been established to develop and monitor implementation of a joint work programme. Для подготовки и контроля за осуществлением совместной программы работы была создана рабочая группа.
Video surveillance systems are used to monitor the work of duty details in temporary holding facilities, including at night. Для контроля за несением службы нарядами ИВС, в том числе в ночное время, используются системы видеонаблюдения.
In revising its Enforcement of Sentences Act, it had established a Corrections Commission to monitor the enforcement of sentences. В рамках пересмотра Закона об исполнении наказаний была создана Комиссия по исправительным учреждениям для контроля за исполнением приговоров.
In paragraph 245, UNOPS Senegal Operations Centre further agreed with the Board's recommendation to establish procedures to monitor deliverables specified in the project agreements. Как указано в пункте 245, Сенегальский оперативный центр ЮНОПС также согласился с рекомендацией Комиссии, касающейся установления процедур для контроля за осуществлением мероприятий, предусмотренных в соглашениях по проектам.
The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. Комитет также рекомендует государству-участнику создать механизмы регулярного контроля за эффективностью реализации социальных и экономических программ в интересах женщин.
The Government planned to set up a treaties committee to monitor its reporting obligations. Правительство планирует создать договорный орган для контроля за выполнением обязательств страны по представлению докладов.
1 riverine patrol per day to monitor the borders with Rwanda 1 прибрежный патрульный наряд в день для обеспечения контроля за границей с Руандой
To establish a standing committee by the Review Conference to monitor and verify nuclear disarmament steps undertaken unilaterally or through bilateral agreement. Создать постоянный комитет Конференции по рассмотрению действия Договора для наблюдения и контроля за шагами в области ядерного разоружения, предпринимаемыми в одностороннем порядке или на основе двусторонних соглашений.
The group has also addressed the requests by the Statistical Commission to improve the data and indicators to monitor the Millennium Development Goals. Группа также рассмотрела просьбы Статистической комиссии о повышении качества данных и показателей для контроля за ходом достижения Целей развития тысячелетия.
An agency was established by law to monitor the rights of the victims of this mass poisoning. В законодательном порядке было создано учреждение для контроля за соблюдением прав жертв этого массового отравления.
Quarterly quality assurance reviews of all projects are conducted to monitor project performance. Для контроля за ходом реализации проектов проводятся ежеквартальные проверки качества всех проектов.
She emphasized the revolutionary nature of the new mechanism to monitor constitutionality. Г-жа Дюброкар утверждает, что новый механизм контроля за конституционностью носит революционный характер.
It called for a mechanism to monitor implementation of UN obligations, recommendations and decisions. В нем содержался призыв к созданию механизма для контроля за осуществлением обязательств, рекомендаций и решений ООН.
His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. Китай неустанно ведет работу по осуществлению резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и установлению контроля за соответствующими учреждениями и отдельными лицами.
However, and more importantly, a mechanism to monitor progress needs to be put in place. Но что еще важнее, необходимо также разработать механизм контроля за достижением прогресса.
To monitor and control the satellite, two satellite ground station facilities have been established at Karachi and Lahore. Для контроля за работой спутника были созданы две наземные станции в Карачи и Лахоре.
To properly monitor project implementation, including organizational and operational risks, a risk register has been developed and is being monitored. В интересах надлежащего контроля за осуществлением проектов, в том числе организационными и оперативными рисками, был разработан и постоянно контролируется реестр рисков.
It was also concerned that no legal measures had been adopted to monitor the activities of political parties promoting racism and intolerance. Он также был обеспокоен в связи с отсутствием правовых мер для контроля за деятельностью политических партий, поощряющих расизм и нетерпимость.
It noted the establishment of a commission on gender-based violence to monitor related activities. Он отметил создание Комиссии по гендерному насилию для контроля за связанной с этим деятельностью.
In order to monitor the conditions of detention of migrants, the Special Rapporteur believes that independent visits are crucial. Специальный докладчик считает, что критическую роль в плане контроля за условиями содержания мигрантов играют независимые посещения.
The Board noted that UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. Комиссия отметила, что в ПРООН не существует официального механизма для контроля за возможной разбивкой заявок на закупки на отдельные партии.