Nevertheless, UNICEF did not systematically monitor the misuse of computer facilities. |
Тем не менее, ЮНИСЕФ не осуществлял систематического контроля за неправомерным использованием компьютерной техники. |
She wished to know what measures the Government planned to take to monitor the conduct of the security forces. |
Она хотела бы знать, какие меры планирует принять правительство для установления контроля за поведением сотрудников сил безопасности. |
A national mechanism to monitor implementation at State and local levels should be established. |
Следует создать национальный механизм контроля за осуществлением этих положений на государственном и местном уровнях. |
In addition, we also support the recommended establishment of a review process as a mechanism to monitor commitments to Africa's development. |
Кроме того, мы также поддерживаем предложение о начале процесса обзора в качестве механизма контроля за осуществлением обязательств по обеспечению развития Африки. |
There should be a mechanism to further monitor MDG targets. |
Необходимо разработать механизм дальнейшего контроля за выполнением задач ЦРДТ. |
The investigating judge is selected by the local court to monitor respect for the rights of individuals during an investigation. |
Следственный судья избирается местным судом с целью обеспечения контроля за соблюдением прав лиц во время расследования. |
It found that the Government had failed to adequately regulate and monitor the oil consortium. |
Комиссия установила, что правительство не осуществило надлежащего регулирования и контроля за деятельностью нефтяного консорциума. |
This includes the lack of adequate internal control systems established by partners to monitor and control UNHCR funds. |
К ним относится отсутствие у партнеров надлежащих внутренних контрольных систем для надзора и контроля за использованием средств УВКБ. |
UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. |
В ПРООН отсутствовал официальный процесс контроля за потенциальным дроблением заказов на поставку. |
The Board recommends that UNDP monitor areas of risk surrounding Atlas commitment control issues identified by the Office of Audit and Performance Review. |
Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять контроль над областями риска, связанного с выявленными Управлением ревизии и анализа эффективности работы проблемами в плане контроля за выполнением обязательств в системе «Атлас». |
Decided to draw up a questionnaire to monitor the practical use of UNECE standards. |
Приняла решение разработать вопросник для контроля за практическим использованием стандартов ЕЭК ООН. |
A national committee, composed of officials from the relevant ministries and secretariats, had been established to monitor implementation of the plan. |
Для контроля за осуществлением этого плана был сформирован национальный комитет, в состав которого вошли должностные лица соответствующих министерств и секретариатов. |
Please describe how, and by whom these tools are used to monitor implementation of the Convention. |
Просьба указать, каким образом и кем используются эти средства для контроля за осуществлением Конвенции. |
He asked whether the reporting State had any mechanisms in place to monitor follow-up of the Committee's recommendations. |
Выступающий интересуется, имеется ли у представившего доклад государства какой-либо механизм для контроля за осуществлением рекомендаций Комитета. |
Mobile standing groups had been established to monitor the observance of human rights in the institutions of the Ministry of the Interior in all provinces. |
Во всех областях образованы мобильные постоянно действующие группы для контроля за соблюдением прав человека в учреждениях министерства внутренних дел. |
Needs assistance to establish laboratories to monitor environmental contamination and toxic waste; |
Необходима помощь для создания лабораторий для контроля за загрязнением окружающей среды и токсическими отходами. |
Multi-stakeholder committees have been set up at the national and subregional levels to monitor implementation. |
На национальном и субрегиональном уровнях для контроля за осуществлением созданы многосторонние комитеты. |
The Committee also recommends the development of appropriate mechanisms and capacity to monitor implementation, evaluate results achieved and ensure accountability. |
Комитет также рекомендует создать соответствующие механизмы и возможности для контроля за осуществлением, оценки достигнутых результатов и обеспечения подотчетности. |
Work is under way to provide each department and office with a facility to monitor its own compliance on a regular basis. |
Ведется работа по обеспечению каждого департамента и управления средством для регулярного контроля за выполнением ими соответствующих требований. |
Moreover, the school was granted the status of a WHO Collaborative Centre for building infrastructure capacity to monitor the HIV/AIDS epidemic. |
Кроме того, школе был присвоен статус центра сотрудничества с ВОЗ по созданию потенциала инфраструктуры для контроля за эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
A number of indicators, adjusted for Georgia, have been identified to monitor the target's implementation. |
С учетом условий Грузии был выявлен ряд показателей для проведения контроля за осуществлением этой задачи. |
Ms. Saiga said that further clarification should be provided on the mechanisms in place to monitor gender policies at the various administrative levels. |
Г-жа Сайга говорит, что ей хотелось бы получить дополнительное разъяснение в отношении механизмов, созданных для контроля за проведением гендерной политики на различных административных уровнях. |
Annual meeting to monitor the COMPAL programme |
Ежегодное совещание в рамках контроля за осуществлением программы КОМПАЛ |
The Board was concerned to have identified instances of inadequate controls to monitor project income received in advance. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с выявлением случаев несовершенства механизмов контроля за связанными с проектами авансовыми поступлениями. |
The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. |
Комиссия рекомендует, чтобы МООНДРК ввела в действие необходимые механизмы для обеспечения эффективного контроля за возмещением непогашенной дебиторской задолженности. |