| Nevertheless, UNICEF did not systematically monitor the misuse of computer facilities. | Тем не менее, ЮНИСЕФ не осуществлял систематического контроля за неправомерным использованием компьютерной техники. |
| She wished to know what measures the Government planned to take to monitor the conduct of the security forces. | Она хотела бы знать, какие меры планирует принять правительство для установления контроля за поведением сотрудников сил безопасности. |
| A national mechanism to monitor implementation at State and local levels should be established. | Следует создать национальный механизм контроля за осуществлением этих положений на государственном и местном уровнях. |
| In addition, we also support the recommended establishment of a review process as a mechanism to monitor commitments to Africa's development. | Кроме того, мы также поддерживаем предложение о начале процесса обзора в качестве механизма контроля за осуществлением обязательств по обеспечению развития Африки. |
| There should be a mechanism to further monitor MDG targets. | Необходимо разработать механизм дальнейшего контроля за выполнением задач ЦРДТ. |
| The investigating judge is selected by the local court to monitor respect for the rights of individuals during an investigation. | Следственный судья избирается местным судом с целью обеспечения контроля за соблюдением прав лиц во время расследования. |
| It found that the Government had failed to adequately regulate and monitor the oil consortium. | Комиссия установила, что правительство не осуществило надлежащего регулирования и контроля за деятельностью нефтяного консорциума. |
| This includes the lack of adequate internal control systems established by partners to monitor and control UNHCR funds. | К ним относится отсутствие у партнеров надлежащих внутренних контрольных систем для надзора и контроля за использованием средств УВКБ. |
| UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. | В ПРООН отсутствовал официальный процесс контроля за потенциальным дроблением заказов на поставку. |
| The Board recommends that UNDP monitor areas of risk surrounding Atlas commitment control issues identified by the Office of Audit and Performance Review. | Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять контроль над областями риска, связанного с выявленными Управлением ревизии и анализа эффективности работы проблемами в плане контроля за выполнением обязательств в системе «Атлас». |
| Decided to draw up a questionnaire to monitor the practical use of UNECE standards. | Приняла решение разработать вопросник для контроля за практическим использованием стандартов ЕЭК ООН. |
| A national committee, composed of officials from the relevant ministries and secretariats, had been established to monitor implementation of the plan. | Для контроля за осуществлением этого плана был сформирован национальный комитет, в состав которого вошли должностные лица соответствующих министерств и секретариатов. |
| Please describe how, and by whom these tools are used to monitor implementation of the Convention. | Просьба указать, каким образом и кем используются эти средства для контроля за осуществлением Конвенции. |
| He asked whether the reporting State had any mechanisms in place to monitor follow-up of the Committee's recommendations. | Выступающий интересуется, имеется ли у представившего доклад государства какой-либо механизм для контроля за осуществлением рекомендаций Комитета. |
| Mobile standing groups had been established to monitor the observance of human rights in the institutions of the Ministry of the Interior in all provinces. | Во всех областях образованы мобильные постоянно действующие группы для контроля за соблюдением прав человека в учреждениях министерства внутренних дел. |
| Needs assistance to establish laboratories to monitor environmental contamination and toxic waste; | Необходима помощь для создания лабораторий для контроля за загрязнением окружающей среды и токсическими отходами. |
| Multi-stakeholder committees have been set up at the national and subregional levels to monitor implementation. | На национальном и субрегиональном уровнях для контроля за осуществлением созданы многосторонние комитеты. |
| The Committee also recommends the development of appropriate mechanisms and capacity to monitor implementation, evaluate results achieved and ensure accountability. | Комитет также рекомендует создать соответствующие механизмы и возможности для контроля за осуществлением, оценки достигнутых результатов и обеспечения подотчетности. |
| Work is under way to provide each department and office with a facility to monitor its own compliance on a regular basis. | Ведется работа по обеспечению каждого департамента и управления средством для регулярного контроля за выполнением ими соответствующих требований. |
| Moreover, the school was granted the status of a WHO Collaborative Centre for building infrastructure capacity to monitor the HIV/AIDS epidemic. | Кроме того, школе был присвоен статус центра сотрудничества с ВОЗ по созданию потенциала инфраструктуры для контроля за эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| A number of indicators, adjusted for Georgia, have been identified to monitor the target's implementation. | С учетом условий Грузии был выявлен ряд показателей для проведения контроля за осуществлением этой задачи. |
| Ms. Saiga said that further clarification should be provided on the mechanisms in place to monitor gender policies at the various administrative levels. | Г-жа Сайга говорит, что ей хотелось бы получить дополнительное разъяснение в отношении механизмов, созданных для контроля за проведением гендерной политики на различных административных уровнях. |
| Annual meeting to monitor the COMPAL programme | Ежегодное совещание в рамках контроля за осуществлением программы КОМПАЛ |
| The Board was concerned to have identified instances of inadequate controls to monitor project income received in advance. | Комиссия выразила обеспокоенность в связи с выявлением случаев несовершенства механизмов контроля за связанными с проектами авансовыми поступлениями. |
| The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. | Комиссия рекомендует, чтобы МООНДРК ввела в действие необходимые механизмы для обеспечения эффективного контроля за возмещением непогашенной дебиторской задолженности. |