Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
In paragraph 189, UNDP agreed with the Board's recommendation that it conduct regular internal audits to monitor adherence to the UNDP Financial Regulations and Rules and to assess internal controls, especially during the initial implementation phases of Atlas. В пункте 189 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно проводить внутренние ревизии в целях контроля за соблюдениями Финансовых положений и правил ПРООН и оценки механизмов внутреннего контроля, особенно на первоначальных этапах применения системы «Атлас».
The Advisory Committee notes that, although the statistical approach followed to monitor the actions taken by organizations in regard to implementation of the Board's recommendations shows some progress, it may be misleading in the case of some organizations. Консультативный комитет отмечает, что, хотя применение статистического подхода для контроля за мерами, принятыми организациями во исполнение рекомендаций Комиссии, указывает на определенный прогресс, в случае некоторых организаций он может дать обманчивые результаты.
Instead, for the purposes of this report he is using them as a vehicle to explore how indicators might be used by a State to monitor the progressive realization of the part of the right to health relating to child survival. Вместо этого для целей настоящего доклада он использует эти показатели в качестве инструмента для изучения способов возможного использования государствами таких показателей для контроля за прогрессом в осуществлении права на здоровье применительно к сфере выживания детей.
They support the report's emphasis on the need to monitor the sustainability and effectiveness of those projects already on the ground, geared towards the achievement of the primary education goals of the Millennium Declaration. Они поддерживают уделение в докладе особого внимания необходимости контроля за устойчивостью и эффективностью уже осуществляемых на местах проектов, направленных на достижение целей в области начального образования, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As part of that process, the Global Assessment Programme on Drug Abuse has been assisting countries to develop improved capacity to monitor drug abuse and encouraging the adoption of good methodological practice. В рамках данного процесса Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками оказывает странам помощь в развитии их потенциала в области контроля за злоупотреблением наркотиками и призывает их принять эффективную методологическую практику.
Partners in the EAR process noted that, with UNICEF support, the State Government adopted a "State Plan of Action for Children 2002-2010"and established a Council for Children to monitor its implementation. Партнеры по проведению расширенного годового обзора отметили, что при содействии ЮНИСЕФ правительство страны приняло «Государственный план действий в интересах детей на 2002-2010 годы» и учредило Совет по делам детей для контроля за его осуществлением.
(c) Improving the capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow and to develop strategies to deal with anticipated problems in that regard. с) наращивание потенциала в плане осуществления контроля за движением наличных средств Организации и его прогнозирования, а также в плане разработки стратегий для решения непредвиденных проблем в этой связи.
Their capacities to do so, as well as their capacities to monitor the IF process in general, are often tested through the IF implementation. Их возможности в этой области, а также их возможности по осуществлению контроля за всем процессом осуществления КРП нередко выявляются только в ходе ее осуществления.
In order to monitor the progress of the recovery efforts on the ground, the National Recovery Committee, involving donors, United Nations agencies and non-governmental organizations, has decided to hold its monthly meetings at the district level. В целях осуществления контроля за деятельностью по восстановлению на местах Национальный комитет по восстановлению, включающий представителей доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, принял решение проводить свои ежемесячные заседания в округах.
They have begun the reorganization of the armed forces, creating new battalions (including an amphibious battalion to monitor the river border) and introducing new military regions and appointments and promotions at the level of the High Command. В рамках усилий в этом направлении они приступили к реорганизации вооруженных сил, начав с создания новых батальонов (включая десантный батальон для обеспечения контроля за речной границей) и новых военных округов и назначений и повышений в должности на уровне высшего командования.
As former chairman of the UNITA sanctions Committee, Ambassador Ryan recently pointed out that its very existence sent a strong warning that the Committee had an additional arm that would systematically and constantly monitor sanctions violations and the violators. Как бывший Председатель Комитета по санкциям в отношении УНИТА посол Райан недавно отмечал, что само его существование являлось веским предостережением, что комитет обладает дополнительным средством систематического и постоянного контроля за соблюдением санкций и за теми, кто их нарушает.
Management recognized that it does not have a clear picture of the current situation of the numerous buildings it uses worldwide, that it does not monitor it and that no proactive policy has been put in place to comply with the policy mentioned above. Руководство признало, что ему досконально не известно, как на данный момент обстоят дела с использованием многочисленных зданий в разных странах мира и что оно не осуществляет контроля за этим и не проводит активной работы по реализации вышеупомянутой политики.
Here, the problem that any sanctions committee has - because I am sure that this applies to others, too - is that we clearly do not have the resources to monitor whether or not the sanctions are being respected. В этом контексте проблема, с которой сталкивается любой комитет по санкциям - поскольку я убежден в том, что это в равной степени касается и других комитетов по санкциям - состоит в очевидном отсутствии ресурсов для осуществления контроля за выполнением или невыполнением санкций.
Insecure conditions impede access to displaced populations for delivery of aid, create protection problems for aid workers as well as their clients and make it impossible to monitor and evaluate the effectiveness of aid operations. Отсутствие безопасности затрудняет доступ перемещенных лиц к помощи, создает проблемы для работников организаций, оказывающих помощь, а также для их клиентов и делает невозможным осуществление контроля за операциями по оказанию помощи и оценки их эффективности.
The information provided on the arms embargo referred mainly to conventional arms, indicating that the measures in place may not be sufficient to monitor dual-use technologies and other sensitive material that may be used to develop weapons of mass destruction. Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения.
It had therefore been quick to respond to the adoption of Security Council resolution 1373 by immediately taking internal measures to tighten passport controls, monitor migration and collaborate with Interpol, and it had established a central counter-terrorism agency under the Ministry of the Interior. Поэтому она оперативно откликнулась на принятие резолюции 1373 Совета Безопасности посредством незамедлительного принятия внутренних мер по ужесточению паспортного контроля и контроля за миграцией и осуществлению сотрудничества с Интерполом и создало центральное учреждение по борьбе с терроризмом под эгидой министерства внутренних дел.
One of the Committee's tasks is to monitor employees' health and work conditions, and to ensure compliance with the hygiene, safety and health regulations in all establishments open to the public. Задачей этой технической комиссии является, в частности, обеспечение контроля за условиями гигиены и безопасности труда наемных работников.
ESCWA and UNDP held a joint workshop on social indicators with emphasis on the Millennium Development Goals in Beirut in June 2003, with the aim of raising awareness of the Millennium Development Goals and identifying means to track and monitor progress towards achieving them. ЭСКЗА и ПРООН провели в Бейруте в июне 2003 года совместный практикум по социальным показателям с особым упором на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), для повышения информированности об этих целях и определения средств для наблюдения и контроля за ходом их достижения.
Two rounds of surveys were successfully conducted at mid- and end-decade, and a third round based on a revised questionnaire is currently being planned for 2005-2006 to monitor progress against the goals and targets adopted at the General Assembly Special Session on Children. В середине и конце десятилетия были с успехом проведены два цикла обследований, а на 2005 - 2006 годы сейчас запланировано проведение третьего цикла обследований на основе пересмотренного вопросника для контроля за ходом реализации целей и задач, установленных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
During the last two years ESS has established a special service to monitor the fulfilment of obligations by the unemployed and subcontractors and strengthened the internal auditing and quality of ESS activities. за последние два года СЗС создало специальную службу для контроля за выполнением обязательств безработными и субподрядчиками и для укрепления внутреннего аудита и повышения качества мероприятий СЗС.
The monitoring requirements have also clearly uncovered important shortcomings in the availability of data to monitor development efforts and limitations in the technical specifications and methods for the compilation of the Millennium Development Goals indicators. В связи с выполнением требований в отношении контроля также вскрылись существенные недостатки в наличии данных для контроля за усилиями в области развития и ограничения в технических спецификациях и методах составления рядов данных о достижении Целей.
At the global level, the biennial Global Platform for Disaster Risk Reduction has become the key multi-stakeholder mechanism to monitor and guide the implementation of disaster risk reduction at all levels. В глобальном масштабе главным многосторонним механизмом руководства деятельностью по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях и контроля за ней является Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий, которая проводит свои сессии раз в два года.
(y) At the Senegal Operations Centre, establish procedures to monitor deliverables as stated in the project agreements (para. 245); у) в оперативном центре в Сенегале разработать процедуры контроля за результатами работы, которые должны соответствовать положениям соглашений по проектам (пункт 245);
To monitor compliance, UNOPS carries out a monthly project review and quarterly online assurance for every project in UNOPS at the operations centre, regional office and global levels. Для контроля за их соблюдением ЮНОПС проводит ежемесячный обзор проектов и ежеквартальные онлайновые проверки по каждому обслуживаемому ЮНОПС проекту на уровне оперативных центров и региональных отделений и на глобальном уровне.
UNOPS to improve project-level system controls to control overspending; and monitor project budgets on a regular basis ЮНОПС следует повысить качество механизмов контроля на уровне проектов в целях выявления перерасхода и регулярного контроля за бюджетами по проектам