Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Both systems should improve the ability of Kosovo to effectively control border/boundary crossing points and monitor the entry and exit of persons, goods and vehicles. Обе системы должны улучшить возможности Косово по осуществлению эффективного контроля на границе/пограничных пропускных пунктах и обеспечению контроля за въездом и выездом лиц и ввозом и вывозом товаров и транспортных средств.
The Inter-American Development Bank Multilateral Investment Fund Airport Security Project has been developed with a view to the introduction of a modern closed-circuit television system at the national level in order to monitor airports in the interior of the country. Осуществляется проект Многостороннего инвестиционного фонда Межамериканского банка развития по укреплению безопасности аэропортов в целях установки и применения современной системы замкнутого телевидения для осуществления контроля за всеми внутренними аэропортами страны.
For example, enacting States may put in place through the procurement regulations mechanisms for procuring entities to monitor the auction proceedings for market manipulation [and to permit them to intervene to prevent possible collusive behaviour. Например, принимающие Типовой закон государства могут создать в рамках процедуры закупок механизмы регулирования для закупающих организаций с целью осуществления контроля за процедурами проведения аукциона, с тем чтобы не допустить манипулирования рынком, [и получения возможности осуществлять вмешательство с целью предупреждения возможного сговора.
It urged Suriname to take concrete measures to enhance and monitor access to health-care services for women, including in the interior and in rural areas. Он настоятельно призвал Суринам принять конкретные меры в целях расширения доступа женщин, в том числе проживающих в отдаленных и сельских районах, к медицинскому обслуживанию и в целях осуществления контроля за положением в этой области.
In 2005, CRC requested that Samoa consider seeking technical assistance regarding the establishment of an independent body to promote and monitor the Convention on the Rights of the Child. В 2005 году КПР просил Самоа рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться за техническим содействием в целях создания независимого органа для поощрения и контроля за соблюдением Конвенции о правах ребенка.
100.57. Implement with strict observation to the principle of non-refoulement, the monitoring mechanism that is being developed to monitor forcible removals (Indonesia); 100.57 при строгом соблюдении принципа невозвращения использовать механизм мониторинга, который создается в целях контроля за случаями принудительной высылки (Индонезия);
On 17 May, the Council extended until 19 February 2012 the mandate of the Panel of Experts appointed to monitor the arms embargo and sanctions on those who impede peace in the Sudan by unanimously adopting resolution 1982 (2011). 17 мая Совет единогласно принял резолюцию 1982 (2011), в которой он продлил до 19 февраля 2012 года мандат Группы экспертов, учрежденной для осуществления контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и санкций в отношении тех, кто препятствует установлению мира в Судане.
The Advisory Committee notes the additional measures taken by UNAMID to record and monitor fuel consumption and trusts that they will enhance the efficiency and effectiveness of its fuel management activities. Консультативный комитет принимает к сведению дополнительные меры, принятые ЮНАМИД для учета потребления топлива и контроля за ним, и выражает надежду на то, что эти меры будут способствовать повышению эффективности и действенности мероприятий по распределению запасов топлива.
Outcome indicators were established to monitor implementation of the targets adopted in 2001, with countries submitting biennial progress reports to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Были разработаны показатели для контроля за ходом достижения целей, поставленных в 2001 году; каждые два года страны стали представлять Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) доклады о достигнутых успехах.
The Department of Field Support stated that UNMIL had established a five-member task force to develop appropriate controls to monitor fuel delivery and the recovery of the cost of electricity supplied by the Mission's generators. Департамент полевой поддержки заявил, что МООНЛ учредила целевую группу в составе пяти членов для разработки надлежащих механизмов контроля за поставками топлива и оплатой стоимости электроэнергии, вырабатываемой генераторами Миссии.
I appeal to the international community to reinforce its support for the training, equipping and sustenance of the Somalia police force and national security forces, including by establishing coordinated mechanisms to perform and monitor the regular payment of stipends. Я призываю международное сообщество усилить оказываемую им поддержку в целях обучения, оснащения и жизнеобеспечения сомалийских полицейских сил и Национальных сил безопасности, в том числе путем создания координируемого механизма регулярных выплат денежного довольствия и контроля за такими выплатами.
While regulatory trends are moving towards the decentralization of powers and functions to lower levels of government, in general local governments often lack sufficient financial and human resources to effectively monitor compliance and drive mining activities towards more sustainable practices. Хотя в правовой области существует тенденция к централизации функций и полномочий на более низком уровне правительства, в целом у местных органов власти зачастую отсутствуют достаточные финансовые и людские ресурсы для эффективного контроля за соблюдением и переходом к более безопасным в экологическом плане технологиям добычи полезных ископаемых.
Consultations are also under way on a bill to grant domestic workers annual leave, and providing for cooperation with social workers to monitor the conditions in which domestic employees work. Также проводятся консультации по поводу законопроекта о предоставлении домашней прислуге ежегодного отпуска, который предусматривает сотрудничество с социальными работниками для контроля за условиями труда домашней прислуги.
Please indicate whether the State party has established a mechanism to monitor that mediation agreements in cases of divorce are in line with women's rights as provided for in the Convention (see para. 704). Просьба сообщить, создало ли государство-участник механизм для контроля за тем, чтобы соглашения о посредничестве в случаях развода учитывали права женщин, предусмотренные в Конвенции (см. пункт 704).
Creation and dissemination of a catalogue of queries and expenditure reports in the MSRP to assist managers and staff to effectively manage UNHCR resources and monitor their use. создание и распространение каталога запросов и отчетов о расходовании средств по линии ПОСУ для оказания помощи руководителям и сотрудникам в деле эффективного управления ресурсами УВКБ и контроля за их использованием.
Please provide information on procedures in place for reviewing the sufficiency and appropriateness of diplomatic assurances, as well as to monitor compliance with those assurances after the return. Просьба представить информацию о существующих процедурах оценки достаточности и уместности дипломатических заверений, а также о процедурах контроля за их выполнением после возвращения высланного лица.
Ms. Al-Easa (Qatar) said that Qatar's efforts to implement the Convention included the enactment of a law on the rights of persons with disabilities and a mechanism to monitor its implementation. Г-жа аль-Эаза (Катар) говорит, что меры, принимаемые Катаром для выполнения положений Конвенции, включают принятие закона о правах инвалидов и создание механизма контроля за его соблюдением.
Formal Vendor Review Committee meetings have been held routinely since March 2010 to monitor the ethical performance of vendors and to mitigate any risks for UNOPS and its clients. С марта 2010 года регулярно проводятся официальные заседания Комитета по проверке поставщиков для контроля за соблюдением поставщиками этических норм и для урегулирования любых рисков для ЮНОПС или его клиентов.
A Human Resource forum has been established to, amongst others, monitor adherence to national employment equity as well as skills development targets, and is chaired by senior managers. Был создан форум по людским ресурсам, в частности, для контроля за соблюдением равенства в области занятости, а также осуществлением целей развития профессиональных навыков под председательством старших руководителей.
As in its concluding observations of 2004, the Committee would remind the State party that such information is needed in order to assess the implementation of the Convention and to monitor policies benefiting minorities and indigenous peoples. Как и в заключительных замечаниях 2004 года, Комитет напоминает государству-участнику, что такая информация необходима для оценки хода осуществления Конвенции и контроля за политикой в интересах меньшинств и коренных народов.
Its focus should be on the implementation of recommendations made during the interactive dialogue, for which purpose it was urgent to develop a mechanism to monitor implementation. В центре его внимания должно быть осуществление рекомендаций, внесенных в ходе интерактивного диалога, и с этой целью необходимо безотлагательно разработать механизм контроля за осуществлением.
The world's existing network for observation and monitoring had seriously eroded, curtailing the ability to monitor water quantity and quality, predict droughts, forecast floods, understand climate change implications and make appropriate water management plans. Существующая в мире сеть для наблюдений и мониторинга серьезно подорвана, что ограничивает возможность контроля за количеством и качеством воды, предсказания засух, прогнозирования наводнений, понимания последствий изменения климата и выработки адекватных планов управления водными ресурсами.
Article 131 of the Criminal Code provided that NGO access to defendants needed to be authorized by the Prosecutor General or the courts in order to monitor human rights compliance. Статьей 131 Уголовного кодекса предусматривается, что для получения доступа неправительственных организаций к содержащимся под стражей обвиняемым в целях контроля за соблюдением прав человека необходимо получить разрешение Генерального прокурора или суда.
Does your country have a system in place to monitor the sale of pharmaceuticals over the Internet? Располагает ли ваша страна системой для контроля за торговлей фармацевтической продукцией через Интернет?
Has a mechanism been put in place to monitor the compliance with this decision? Был ли создан какой-либо механизм для обеспечения контроля за выполнением этого решения?