Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Following installation, it was vital for the system to be properly maintained, for staff and management to be trained in all aspects of its use, and for there to be sufficient internal expertise to monitor and manage whatever services might be contracted out. После внедрения ИМИС крайне важно обеспечить надлежащее обслуживание этой системы, обучение персонала и административных сотрудников всем аспектам ее эксплуатации, а также подготовку достаточного числа собственных специалистов для обеспечения контроля за услугами, которые могут оказываться по внешнему подряду, и управления ими.
To assist, advise and monitor banks and other financial institutions regarding their compliance with the above-mentioned norms. оказание поддержки, помощи и осуществление контроля за деятельностью подведомственных органов в вопросах выполнения указанных выше норм;
As part of their mandate to monitor implementation of the arms embargo, Panel members undertook a visit to the headquarters of the Western Military Region Commander to visit logistical and workshop facilities of the Sudanese armed forces in the El-Fasher area. В рамках своего мандата, предусматривающего осуществление контроля за соблюдением эмбарго в отношении оружия, Группа направила своих членов в штаб командования Западного военного округа с целью посещения военных складов и производственных объектов в районе Эль-Фашира.
The expansion of the administration in its various forms has made it more urgent to enhance the system whereby the courts monitor the administration. В условиях развития административной системы во всех ее различных формах возникает настоятельная необходимость улучшения системы судебного контроля за функционированием административных органов.
Implementation of OSS policies requires leadership and the designation of a governing body to champion, monitor and drive the implementation process. Осуществление политики в отношении ПСОК требует четкого руководства и назначения директивного органа для руководства, наблюдения и контроля за процессом осуществления.
In the difficult months after the horrific attacks of 11 September 2001, the Counter-Terrorism Committee, under the leadership of Ambassador Greenstock, embarked on an important initiative to assist and monitor State implementation of Security Council resolution 1373. В трудные месяцы после происшедших 11 сентября ужасных нападений Контртеррористический комитет под руководством посла Гринстока приступил к осуществлению важной инициативы по оказанию помощи государствам в деле выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности и контроля за этим процессом.
It does not appear to the Committee that enough attention has been given to setting criteria to monitor the quality of decisions made by programme managers rather than merely quantifying mechanical adherence to procedures as measured by raw statistics. По мнению Комитета, в докладе уделено недостаточно внимания разработке критериев контроля за качеством решений, принимаемых руководителями программ, а вместо этого в нем просто дается количественная оценка механического соблюдения процедур, рассчитанная на основе необработанных статистических данных.
Last September, during the drafting and negotiation of resolution 1373, my delegation admitted to scepticism at the intent to create a body to monitor its implementation. В сентябре прошлого года, во время выработки резолюции 1373 и проведения по ней переговоров, моя делегация отнеслась скептически к намерению создать орган для контроля за ее осуществлением.
A new section has been established to assume responsibility for the planning, organization, implementation and evaluation of training activities to assess whether objectives have been met, and to monitor costs and ensure that appropriate ratios are analysed. Для оценки достижения целей обучения, контроля за расходами и анализа обеспечения соответствующих коэффициентов была создана новая секция, отвечающая за планирование, организацию, осуществление и оценку учебной деятельности.
In addition, it is essential that the central review bodies and the departmental focal points for women have sufficient authority to monitor the performance of departments and offices in reaching their gender targets. Кроме того, необходимо, чтобы центральные контрольные органы и департаментские координаторы по делам женщин располагали достаточными полномочиями для контроля за работой департаментов и управлений по достижению поставленных перед ними целевых заданий по обеспечению гендерного баланса.
A set of indicators to monitor the progressive realization of the human right to adequate housing was proposed at an expert group meeting held in Geneva in November 2003, highlighting the need to collect disaggregated data by, inter alia, race and ethnicity. На совещании группы экспертов, проведенном в Женеве в ноябре 2003 года, была предложена подборка показателей для контроля за последовательной реализацией права человека на приемлемые жилищные условия, при этом подчеркивалась необходимость сбора данных, дезагрегированных, в частности, по признаку расы и этнического происхождения.
OHCHR organized a training session for 27 participants to combat transboundary criminality and terrorism and continued to visit prison facilities in 2003 and 2004 to monitor respect for the standard rules on treatment of detainees. УВКПЧ организовало учебное занятие для 27 слушателей по вопросам борьбы с трансграничной преступностью и терроризмом и в период 2003 - 2004 годов продолжало посещение тюрем для контроля за соблюдением стандартных норм обращения с заключенными.
The indicators in the table should be regarded as tools that States and others can use to help them monitor the progressive realization of the right to health in relation to child survival. Приводимые в таблице показатели должны рассматриваться в качестве инструментов, которые государства и другие субъекты могут использовать для контроля за прогрессивной реализацией права на здоровье в области выживания детей.
Accordingly, along with further improvement of debt sustainability analysis, the international community is working on ways to help debtor countries better monitor their evolving debt-servicing obligations, particularly to avoid rapid increases in such obligations during external crises. Поэтому наряду с дальнейшим совершенствованием анализа приемлемости уровня задолженности международное сообщество работает над определением путей оказания странам-должникам помощи в повышении эффективности контроля за динамикой объема их обязательств по обслуживанию долга, в первую очередь для недопущения быстрого роста таких обязательств в периоды внешних кризисов.
For example, members of the Central and Eastern European Regional Network for Children, currently including more than 1,600 organizations, have worked with Governments to incorporate the special session goals into their national plans as well as to implement and monitor them. Например, члены Центрально- и Восточноевропейской региональной сети для деятельности в интересах детей, к которой в настоящее время принадлежит свыше 1600 организаций, сотрудничали с правительствами по вопросам включения поставленных на специальной сессии целей в их национальные планы, а также их осуществления и контроля за ними.
One possible advantage of addressing these issues in an insolvency law is to provide an incentive for corporate groups to continuously monitor the activities of companies within the group, and take early action in the case of financial distress of a member of that group. Одно из возможных преимуществ урегулирования этих вопросов в законодательстве о несостоятельности состоит в том, чтобы предоставить корпоративным группам стимул для постоянного контроля за деятельностью компаний, входящих в группу, и принятия заблаговременных мер в случае финансовых трудностей одного из членов той группы.
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
To monitor and report on the status of integration on the continent, a new flagship publication of ECA was launched during the African Development Forum III, in March 2002. В марте 2002 года на третьем Африканском форуме развития в целях обеспечения контроля за положением в области интеграции на континенте и предоставления соответствующей информации ЭКА объявила о начале выпуска одного из новых ведущих изданий.
Quantitative and qualitative education indicators were developed to monitor and support primary education for children and to promote gender parity in Africa, in line with the related Millennium Development Goal. В целях обеспечения контроля за начальным образованием для детей и его поддержки и в целях поощрения гендерного равенства в Африке в соответствии с относящейся к этому целью в области развития, содержащейся в Декларации тысячелетия, были разработаны количественные и качественные показатели уровня образования.
(e) That negotiations be revived on a mechanism to monitor and verify compliance under the Biological Weapons Convention; ё) возобновить переговоры в отношении механизма наблюдения и контроля за соблюдением в соответствии с положениями Конвенции о биологическом оружии;
The Special Representative relies on operational actors to provide necessary information on issues relating to children affected by armed conflict, organize programmes for field visits, monitor commitments made by parties to conflict and conduct follow-up activities within countries. В сборе необходимой информации, организации программ посещений на местах, ведении контроля за выполнением сторонами в конфликте взятых на себя обязательств и проведении в странах мероприятий по выполнению принимаемых решений Канцелярия Специального представителя полагается на оперативные структуры.
In addition to supporting the existing mechanisms, the Government is inclined to give favourable consideration to the creation of a new mechanism to monitor the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights. Правительство этой страны, помимо поддержки уже существующих механизмов, собирается положительным образом рассмотреть вопрос о создании нового механизма для осуществления контроля за совместимостью контртеррористических мер с международными стандартами в области прав человека.
International support for reconstruction and reform, a negotiating and international follow-up mechanism and the establishment of a mechanism to observe and monitor the situation on the ground are equally essential. Не менее важное значение имеет обеспечение международной поддержки в деле реконструкции и проведения реформ, создания переговорного и международного механизма по выполнению принятых решений, а также учреждение механизма для отслеживания и контроля за развитием положения на местах.
With respect to monitoring the Millennium Development Goals, some representatives felt that the division of labour between the United Nations and the Bretton Woods institutions was clear: the former would monitor targets and indicators while the latter would focus on policies and actions. Что касается контроля за целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, то некоторые представители придерживались мнения, согласно которому разделение труда между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями было вполне ясным: Организация контролирует цели и показатели, а бреттон-вудские учреждения - политику и меры.
It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками.