Was a prosecutor on duty to monitor the behaviour of law enforcement authorities? |
Имеется ли дежурный прокурор для контроля за поведением представителей правоохранительных органов? |
UPDATE: To monitor its performance, UNDP has recently issued the Procurement Manual, which outlines the various steps, required to undertake each procurement transaction. |
Обновленная информация: для контроля за ходом исполнения ПРООН недавно опубликовала руководство по закупочной деятельности, в котором определены различные меры, необходимые для осуществления каждой операции закупок. |
To conform with international standards and accurately monitor new passport applications and issuance, Malta's Department of Civil Registration has introduced a new passport system. |
В целях обеспечения соответствия международным стандартам и строгого контроля за рассмотрением заявлений и выдачей новых паспортов Управление гражданской регистрации Мальты внедрило новую паспортную систему. |
In South Asia, a network of statistical bureaus was established in 2004 to monitor the Millennium Development Goals related to children. |
В Южной Азии в 2004 году была образована сеть статистических бюро для контроля за осуществлением поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, имеющих отношение к детям. |
(b) Review management information systems in order to monitor training in a reliable manner; |
Ь) изучать системы управленческой информации в целях надежного контроля за процессом обучения; |
We would also like to see the further development of the Financial Tracking System to better reflect and monitor humanitarian financing. |
Мы также выступаем за дальнейшее совершенствование системы контроля за финансовыми ресурсами с целью более эффективного анализа и контроля в области гуманитарного финансирования. |
The Tobin tax was primarily a fiscal tool, and many countries had taken up the idea in order to monitor national financial transactions without causing serious distortions in financial activity. |
Напоминая, что налог Тобина является прежде всего фискальным инструментом, он отмечает, что многие страны реализовали это предложение с целью установления контроля за национальными финансовыми операциями и это не привело к возникновению каких-либо серьезных нарушений финансовой деятельности. |
Namibia is establishing a National Council on Adult Learning to be put in place in the period 2006-2008 in order to monitor and influence the implementation of a literacy policy framework. |
Намибия намерена учредить национальный совет по вопросам образования для взрослых, который будет создан в период с 2006 по 2008 год для осуществления контроля за реализацией основ политики в области грамотности и оказания влияния на этот процесс. |
(e) Improved controls were required to monitor logical access security control; |
ё) необходимость обеспечения более эффективных механизмов контроля за файлами регистрации логического доступа; |
An Internal Justice Council should be established to compile lists of candidates for appointment as judges in the Organization's internal justice system, and to monitor that system. |
Для составления списков кандидатов на заполнение должностей судей в системе внутреннего правосудия Организации и контроля за функционированием этой системы должен быть создан совет по внутреннему правосудию. |
We believe that the Additional Protocol appended to the safeguards mechanism is yet another useful way to monitor prohibited and undeclared nuclear activities. |
Мы считаем, что Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях является еще одним полезным способом осуществления контроля за запрещенной и необъявленной ядерной деятельностью. |
To monitor the possession of weapons and ammunition, the National Police issue the following types of licences: |
В целях осуществления контроля за ношением оружия и хранением боеприпасов национальная полиция выдает лицензии следующих типов: |
As part of its oversight function, UNDP will begin to monitor project budgets to ensure that the policy is followed. |
В ходе выполнения функций надзора ПРООН приступит к осуществлению контроля за бюджетами проектов в целях обеспечения выполнения этой политики. |
Such measurement and evaluation was particularly important in view of resource constraints and would help Member States to monitor the progress made. |
Такие измерения и оценка имеют особенно важное значение ввиду нехватки ресурсов и могли бы оказать помощь государствам-членам в осуществлении контроля за достигнутыми результатами. |
The quality assurance framework is a unique programme to monitor and improve standards in UNRWA schools. |
Рамки контроля за качеством - это уникальная программа, направленная на обеспечение контроля за соблюдением качественных стандартов преподавания в школах БАПОР и повышение таких стандартов. |
A committee was set up to monitor the enforcement of these measures, comprising Guinea, Liberia, Mali, Senegal and Sierra Leone and the ECOWAS secretariat. |
Для контроля за реализацией этих мер был создан комитет из представителей Гвинеи, Либерии, Мали, Сенегала, Сьерра-Леоне и секретариата ЭКОВАС. |
It has focused on a new system to monitor compliance with the criteria for association and on increased outreach to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters. |
В центре внимания были такие вопросы, как новая система контроля за соблюдением требований, предъявляемых к ассоциированной организации, и более широкий охват неправительственных организаций, не имеющих выхода на Центральные учреждения. |
Resolution 1373 also mandated that each state report on the steps it had taken, and established a committee of the Security Council to monitor implementation. |
В резолюции 1373 также содержалось требование о том, чтобы все государства представляли доклады о шагах, предпринятых ими; кроме того, в соответствии с этой резолюцией был учрежден Комитет Совета Безопасности для контроля за ее осуществлением. |
The Secretariat, like most United Nations organs and bodies, established workload standards for internal planning and budgeting purposes and in order to monitor performance. |
Секретариат, как и большинство органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, установил нормы рабочей нагрузки для целей внутреннего планирования и составления бюджета, а также для контроля за эффективностью работы. |
In addition, so-called "professional standard units" had been set up in all police stations to monitor compliance with legislation and investigate reports of police misconduct. |
Помимо этого на всех полицейских участках были созданы так называемые "отделы профессиональных нормативов" для контроля за соблюдением законодательства и расследования жалоб на действия полиции. |
Moreover, UNCTAD does not have direct representation in United Nations country offices, which are in the best position to monitor implementation at the national level. |
Более того, ЮНКТАД не имеет своих непосредственных представителей в страновых отделениях Организации Объединенных Наций, которые обладают наилучшими возможностями для контроля за осуществлением на национальном уровне. |
An external mechanism needed to be created to monitor the IMF and to evaluate the influence it had on the economies of its member countries. |
Необходимо создать внешний механизм для контроля за МВФ и оценки его влияния на экономику стран-членов. |
A programme has already been designed and is running on a trial basis and further development will continue thereafter to better monitor the defence's expenditures. |
Соответствующая программа уже разработана и осуществляется на экспериментальной основе, и для повышения эффективности контроля за расходами защиты она будет дополнительно доработана. |
My delegation strongly believes that international observers in the region would be a valuable mechanism to monitor the situation and ease tension between the parties. |
Моя делегация твердо убеждена, что международные наблюдатели в регионе стали бы ценным механизмом для контроля за ситуацией и ослабления напряженности между сторонами. |
Collective units around the city have satellite positioning systems (GPS) in all municipal and provincial mobile units to monitor performance of routes, compliance schedules and frequencies. |
Коллективные подразделений во всем городе, спутниковые системы определения местоположения (GPS) во всех муниципальных и провинциальных мобильных групп для контроля за работой маршрутов, соблюдение графиков и их частоты. |