Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The Ministry of Manpower continues its monitoring and inspection operations on private sector institutions to monitor the extent of employers' compliance with the Law and relevant ministerial decisions. Министерство труда продолжает контролировать деятельность организаций частного сектора и проводить инспекции для контроля за степенью соблюдения работодателями положений Закона и соответствующих министерских решений.
Furthermore, the international community should call upon Algeria to allow human rights organizations and international observers to enter the Tindouf camps to monitor conditions there. Кроме того, международному сообществу следует призвать Алжир допустить правозащитные организации и международных наблюдателей в лагеря Тиндуфа для контроля за существующими там условиями.
The establishment of a panel of experts to enforce and monitor the sanctions and to make financial, staff and budgetary allocations was equally unlawful and unjust. Столь же неправомерным и несправедливым является решение о создании группы экспертов для введения санкций и контроля за их соблюдением, а также о выделении финансовых, кадровых и бюджетных ресурсов на эти цели.
We have set up a supreme council to monitor the preparation and implementation of a national anti-poverty strategy, chaired by His Excellency the President of the Republic. Мы сформировали верховный совет для контроля за выработкой и реализацией национальной стратегии борьбы с нищетой, который возглавляет Его Превосходительство президент Республики.
More long-range patrols to monitor the security situation, build confidence among the population, and provide protection have since been undertaken and will form an important aspect of UNAMID operations going forward. С тех пор было использовано еще несколько патрулей дальнего действия с целью контроля за обстановкой в плане безопасности, укрепления доверия среди населения и обеспечения мер по защите, которые в будущем составят важный элемент операций ЮНАМИД.
Building partnerships within and between countries has a direct impact on the collection, processing, dissemination and use of gender statistics to inform and monitor policy. Сбор, обработка, распространение и использование гендерных статистических данных для учета в политике и контроля за политикой напрямую зависят от того, налажены ли партнерские отношения внутри стран и между странами.
If they did not have the local capability to monitor ship traffic, their ability to manage illegal activity such as oil dumping was diminished. В случае отсутствия у них собственных возможностей в области контроля за судоходством уменьшается также и их способность отслеживать незаконные виды деятельности, такие как сбросы нефти.
The capacity of trusted independent mechanisms to monitor and report on action and implementation needs to be created and strengthened. Необходимо формировать и наращивать потенциал надежных, независимых механизмов для осуществления контроля за принимаемыми мерами и представления докладов о ходе осуществления.
Specifically, it supports the idea of requesting the Security Council to create a committee of experts to monitor such investigations. Конкретно говоря, он поддерживает идею обратиться с просьбой к Совету Безопасности создать комитет экспертов по осуществлению контроля за такими расследованиями.
The Permanent Forum further recommends that UNDP establish internal mechanisms to monitor and ensure compliance with its own programmes and operations policies and procedures related to indigenous peoples' rights. Постоянный форум рекомендует также, чтобы ПРООН создала внутренние механизмы контроля за осуществлением ее собственных программ и оперативных установок и процедур, касающихся прав коренных народов.
Have independent external bodies and procedures been established to monitor the conduct of National Civil Police officials? Были ли созданы независимые внешние органы и процедуры для осуществления контроля за действиями сотрудников Национальной гражданской полиции?
The new internal justice system should make it possible to monitor how programme managers were using delegated authority in the areas of recruitment and human resources management. З. Новая система внутреннего правосудия должна позволить осуществление контроля за тем, каким образом руководители программ используют делегированные им полномочия в сфере найма кадров и управления людскими ресурсами.
Through field offices, it had considerably strengthened the capacities of national partners to monitor violations of economic, social and cultural rights. Через свои отделения на местах оно значительно укрепило потенциал национальных партнеров в плане осуществления контроля за нарушением социально-экономических и культурных прав.
Determined to honour its international obligations, the Syrian government had established institutional mechanisms to supervise and monitor those activities, particularly as they related to the protection of women and children. Стремясь выполнить свои международные обязательства, правительство Сирии создало институциональные механизмы наблюдения и контроля за осуществлением этих видов деятельности, особенно в отношении защиты женщин и детей.
The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. Группа твердо убеждена в том, что Целевой группе следует предоставить необходимый персонал и оборудование для обеспечения эффективного контроля за соблюдением эмбарго.
UNHCR was also called upon to take measures to closely monitor situations of distress at sea and to provide assistance to States in order to prevent tragedies. К УВКБ также был обращен призыв принять меры для тщательного контроля за бедствиями на море и оказания помощи государствам для предотвращения трагедий.
JS3 referred to the lack of independence of the Korean Monitoring Center for Children's Rights to monitor CRC's implementation. Авторы СП3 указывали на недостаточную независимость Корейского центра мониторинга прав ребенка для контроля за осуществлением Конвенции о правах ребенка.
South Africa welcomed the Philippines' decision to set up a National Monitoring Mechanism to monitor progress on cases of extrajudicial killings, enforced disappearances and torture. Южная Африка приветствовала решение Филиппин создать национальный механизм мониторинга для контроля за прогрессом в рассмотрении дел, касающихся внесудебных убийств, насильственных исчезновений и пыток.
This may create a protection vacuum which will diminish the capacity to monitor the situation of hazardous substances as well as access to remedies by aggrieved persons. В результате может создаться защитный вакуум, который будет ослаблять потенциал контроля за положением в области опасных веществ, а также затруднять доступ к средствам правовой защиты для потерпевших лиц.
In other situations, the Office intervened to secure the release of illegally detained asylum-seekers and visited detention centres to monitor treatment and recommend improvements. В других ситуациях Управление принимало меры по обеспечению освобождения незаконно задержанных просителей убежища и организовывало посещения мест заключения для контроля за обращением и выносило рекомендации относительно улучшения положения задержанных.
ESCWA established a donor database for fund-raising and also developed a system to monitor donor contacts, both of which are now posted on the Intranet. ЭСКЗА создала донорскую базу данных для сбора средств, а также разработала систему контроля за контактами с донорами; обе помещены в настоящее время в Интранете.
UNEP headquarters could provide allotment information to the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean and allow programme coordinators to have access to project cards to monitor allotments. Штаб-квартира ЮНЕП могла бы предоставить Региональному отделению ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна информацию о размере выделенных ресурсов и обеспечить координаторам программ возможность пользоваться проектными карточками для контроля за этими ресурсами.
In all missions audited, a mechanism to monitor fuel consumption was either lacking or inadequate. во всех проверенных миссиях механизм контроля за потреблением топлива либо отсутствовал, либо был неадекватным.
In ONUB, because the Mission Electronic Fuel Accounting System was only partially implemented, a number of spreadsheets were still being used to monitor fuel consumption. В ОНЮБ вследствие лишь частичного внедрения Электронной системы учета топлива в миссиях для контроля за потреблением топлива по-прежнему использовалось несколько таблиц.
Finally, the Georgian side suggested that monthly meetings be held between the parties, the Group of Friends and the United Nations to monitor implementation. И наконец, грузинская сторона предложила ежемесячно проводить встречи сторон, Группы друзей и Организации Объединенных Наций для контроля за осуществлением.