Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
This is in part due to the failure of prosecutors to monitor adequately the treatment of detainees during the detention period and to investigate in a serious manner allegations of torture made by detainees. Это отчасти объясняется тем, что прокуроры не осуществляют должного контроля за тем, как обращаются с задержанными во время их содержания под стражей, и не проводят тщательного расследования по заявлениям задержанных о применении к ним пыток.
A working group consisting of the Procurement Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs meets monthly to monitor schedules and reprioritize work. Для контроля за соблюдением графика и определением приоритетов ежемесячно заседает рабочая группа из представителей Отдела закупок, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управления по правовым вопросам.
In the meantime, representatives of the embassies to the Federal Republic of Yugoslavia of the OSCE participating States have continued their visits to Kosovo to monitor the situation first-hand. представители посольств государств - участников ОБСЕ в Союзной Республике Югославии продолжили совершение своих поездок в Косово для осуществления контроля за положением на местах.
Autonomy was delegated to each section to monitor its own budget with regard to travel, but based on the rate of allotment usage, the Registry needs to review regularly the budget levels to adjust them to actual needs. Каждой секции были делегированы полномочия на осуществление контроля за собственной сметой на поездки, однако Секретариату с учетом использования выделенных средств следует регулярно пересматривать объем предусмотренных бюджетом средств в целях приведения его в соответствие с фактическими потребностями.
The regional bureaux should be requested to fill in any gaps occurring in the implementation of field representation activities, to monitor closely activities in the field and, when necessary, take remedial action promptly. Следует обратиться с просьбой к региональным бюро заполнять любые пробелы, возникающие в про-цессе осуществления деятельности в рамках пред-ставительства на местах, в целях более четкого контроля за деятельностью на местах и, при необ-ходимости, оперативного принятия соответствую-щих мер.
It was also reported that emphasis would be placed on the practical implementation of this law, that a committee would be established to monitor its implementation, and that instructions had been given to governors and provincial police directorates to prevent ill-treatment of suspects. Также сообщается, что особое внимание будет уделено практическому осуществлению этого закона, что для контроля за его соблюдением будет создан специальный комитет и что губернаторам и управлениям полиции на местах даны инструкции, запрещающие жестокое обращение с подозреваемыми.
The Panel examined a number of options for action at the intergovernmental level to continue the intergovernmental policy dialogue on all types of forests and to monitor progress in and promote the implementation of the Panel's proposals for action. Группа изучила ряд предлагаемых мер на межправительственном уровне в целях продолжения межправительственного диалога по вопросам политики в отношении всех видов лесов и контроля за ходом осуществления предложенных Группой мер и содействия этому процессу.
A UNDP-supported project in the amount of $6.6 million was also carried out in Zambia, to provide materials to assist local elections, including logistical support to local non-governmental organizations to monitor the elections. Кроме того, при поддержке ПРООН в Замбии был осуществлен проект на сумму в 6,6 млн. долл. США, связанный с предоставлением материалов для содействия проведению местных выборов, включая материально-техническую помощь местным неправительственным организациям в деле контроля за проведением выборов.
While it is perfectly clear that economic, social and cultural rights are individual rights, it does not necessarily follow that international mechanisms entrusted to monitor the compliance of States with these rights should involve individual complaint procedures. Хотя вполне ясно, что экономические, социальные и культурные права являются индивидуальными правами, из этого не обязательно следует, что международные механизмы контроля за соблюдением государствами этих прав должны быть связаны с процедурой рассмотрения индивидуальных жалоб.
In some areas of agricultural statistics, the further development of the Common Agricultural Policy will present without too significant losses of information opportunities to reduce the scope of surveying (e.g. special statistics to monitor diverse market organizations). В некоторых областях сельскохозяйственной статистики дальнейшее совершенствование общей сельскохозяйственной политики позволит без слишком больших потерь в информационных возможностях сузить круг проводимых обследований (например, сбор специальной статистической информации для контроля за различными рыночными организациями).
(b) The effectiveness of the mechanisms UNDP instituted to monitor the 2001 process; Ь) эффективности механизмов ПРООН, созданных для контроля за процессом "ПРООН 2001";
The current absence of adequate legal protection allowing effective action against this phenomenon calls for concrete measures to be put forward to prevent and monitor acts of aggression perpetrated against women and children. В отсутствие в настоящее время адекватных правовых средств защиты, позволяющих эффективно бороться с этим явлением, необходимо принять конкретные меры с целью предотвращения актов насилия в отношении женщин и детей и контроля за этим явлением.
In addition, the Committee suggests that the State party pursue its efforts to establish an independent mechanism such as an ombudsman or a national commission for human rights to monitor observance of human rights. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику приложить усилия в целях создания такого независимого механизма, как, например, должность омбудсмена или государственная комиссия по правам человека для контроля за соблюдением прав человека.
It recommends that: (a) priority be given to addressing discrimination, in particular through training and education campaigns; and (b) mechanisms to monitor non-discrimination laws and to receive and investigate complaints from victims urgently be established. Комитет рекомендует а) уделять первоочередное внимание проблеме дискриминации, в частности в ходе кампаний по подготовке и информированию; и Ь) безотлагательно создать механизмы в целях контроля за соблюдением антидискриминационных законов, а также получения и расследования жалоб, касающихся актов дискриминации.
Human rights monitoring has a developed expertise regarding violations committed in a context of political conflict and repression but relative security; it is not intended to monitor violations of international humanitarian standards in the course of full-scale armed conflict. В области контроля за соблюдением прав человека накоплен опыт в расследовании нарушений, совершаемых в контексте политического конфликта и репрессий, но в условиях весьма относительной безопасности; ее функции не предусматривают осуществление контроля за нарушениями международных гуманитарных стандартов во время полномасштабного вооруженного конфликта.
For this reason, the Commission for the Convention on the Rights of the Child (PRODEN) was established jointly by non-governmental and governmental organizations and bodies in order to monitor, promote and disseminate information about these rights. Поэтому для контроля за соблюдением этих прав, для их поощрения и пропаганды неправительственные и правительственные организации и органы совместно создали Комиссию по осуществлению Конвенции о правах ребенка (ПРОДЕН).
In a number of countries, processes are now set in place whereby the indicators from the programme, often with some local adaptation, will be used to monitor major national programmes and will be collected in most urban areas. В ряде стран в настоящее время уже начата деятельность, в ходе которой показатели, используемые в рамках данной программы, будут применяться - как правило после определенной адаптации к местным реалиям - для контроля за ходом осуществления крупных национальных программ и будут рассчитываться для большинства городов.
In the context of IDAAS, UNDCP will assist and support Member States in developing their capacity to monitor the drug abuse situation, mainly by providing training in data collection and analysis. В рамках МСОЗН ЮНДКП будет оказывать помощь и поддержку государствам-членам в создании собственного потенциала для контроля за положением в области злоупотребления наркотиками, в основном путем обеспечения подготовки кадров в области сбора и анализа данных.
The Advisory Committee was concerned with the lack of capacity of the then Department of Humanitarian Affairs (now the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) to monitor and control trust funds. Консультативный комитет был обеспокоен отсутствием возможностей у бывшего Департамента по гуманитарным вопросам (ныне Управления по координации гуманитарной деятельности) для наблюдения и контроля за деятельностью целевых фондов.
(a) A Caribbean project for adaptation to global climate change is under way, assisting 11 countries in strengthening regional capacity to monitor and analyse sea-level dynamics and trends. а) в Карибском бассейне осуществляется проект в области адаптации к глобальному изменению климата, в рамках которого 11 странам оказывается помощь в укреплении регионального потенциала в области контроля за динамикой и колебаниями показателей уровня моря и их анализа.
In addition to responding to the invitation to international observers to monitor all stages of the elections, the international community should react positively to any other requests for technical assistance or expertise at any stage of the electoral and transitional processes. Кроме того, учитывая приглашение международных наблюдателей для осуществления контроля за ходом выборов на всех этапах, международному сообществу следует позитивно откликаться на любые другие просьбы о предоставлении технического содействия или экспертизы на любом этапе избирательного и переходного процессов.
He recalled that the National Assembly had established a Committee for the Defence of Human Rights to monitor human rights issues (para. 33). Он напоминает, что Национальное собрание учредило Комитет по защите прав человека для осуществления контроля за соблюдением прав человека в стране (пункт ЗЗ).
These initiatives fall into two broad categories: (a) those carried out by international organizations in response to a single conference, and (b) those undertaken to monitor a group of conferences in an integrated way. Эти инициативы подразделяются на две большие категории: а) инициативы, осуществляемые международными организациями в связи с одной конференцией, и Ь) инициативы, предпринимаемые в целях комплексного контроля за выполнением решений нескольких конференций.
With respect to UNHCR, he was concerned about the weakness of the financial controls of implementing partners and the inability of UNHCR to properly monitor their activities. Касаясь вопроса о УВКБ, он выражает обеспокоенность по поводу низкого уровня финансового контроля за деятельностью партнеров по осуществлению и по поводу неспособности УВКБ должным образом контролировать свои мероприятия.
In that area, the Government worked in cooperation with (NGOs) such as the Office for the Legal Protection of Ethnic Minorities, whose role was to monitor violations of the rights of the Roma and give them legal protection. В этой области правительство осуществляет деятельность в сотрудничестве с неправительственными организациями, такими, как бюро по правовой защите этнических меньшинств, роль которых заключается в осуществлении контроля за нарушениями прав цыган и обеспечении им правовой защиты.