| It had been decided to appoint a coordinator and a support team to monitor activities organized for the benefit of prisoners. | Было решено назначить координатора и группу поддержки для осуществления контроля за деятельностью, организуемой для заключенных. |
| There is no effective mechanism in place to monitor employer compliance. | Надёжного механизма контроля за соблюдением работодателями этих положений не существует. |
| Under the programme, the police were authorized to conduct spot checks of prison cells in order to monitor human rights standards in prisons. | В рамках этой программы полиции поручено проводить точечные проверки тюремных камер в целях контроля за соблюдением требований в области прав человека в тюрьмах. |
| The Committee is similarly concerned about the lack of mechanisms to effectively monitor the Convention's implementation. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием механизмов эффективного контроля за выполнением положений Конвенции. |
| The focus was on building local capacity to implement and monitor the programmes. | Основное внимание уделялось созданию местного потенциала для осуществления программ и контроля за ними. |
| Each of the country's eight regions had a Labour Department that conducted regular inspections to monitor observance of the Code. | В каждом из восьми регионов страны создан департамент труда, который проводит регулярные инспекции для контроля за соблюдением данного Кодекса. |
| Efforts to monitor the rental and distribution of films on video are also being intensified. | Активизируется работа по организации контроля за прокатом и распространением кино- и видеофильмов. |
| The second database that the Bureau of Prisons uses to monitor complaints is through the Office of Internal Affairs. | Вторая база данных, используемая Управлением тюрем для контроля за рассмотрением жалоб, ведется в министерстве внутренних дел. |
| The mechanisms to plan and monitor emergency assistance have been improved. | Повышается эффективность механизмов планирования и контроля за оказанием помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| It agreed that one key action would be to help strengthen national systems to monitor progress in reproductive health. | Она согласилась с тем, что одно ключевое мероприятие будет направлено на содействие укреплению национальных систем контроля за прогрессом в области репродуктивного здоровья. |
| The inclusion of experts to monitor the humanitarian impact of sanctions has also contributed to the body of knowledge on this topic. | Включение экспертов для контроля за гуманитарным воздействием санкций также способствует накоплению знаний по этой теме. |
| They are used to monitor progress in implementing the various international commitments and the nfp. | Эти показатели используются для контроля за прогрессом, достигнутым в области выполнения различных международных обязательств и НЛП. |
| The country programme results matrix will be the main framework to monitor progress. | Основой для контроля за ходом осуществления страновой программы будет служить сводная таблица результатов. |
| Planning officers of this directorate have been increasingly able to monitor the engendering of AAPs and other planning exercises within government departments. | Ответственные за планирование сотрудники этого Управления развивают навыки контроля за включением гендерных аспектов в ГПД и другие документы государственных ведомств. |
| However, a limited forensic capability will be retained in order to monitor local exhumations undertaken by other organizations or States. | Тем не менее ограниченное количество судебно-медицинских экспертов будет сохранено в штате в целях контроля за эксгумациями, проводимыми на местах другими организациями или государствами. |
| The draft policy also did not provide for a mechanism to monitor customers' satisfaction with ITC publications. | Проект стратегии не предусматривал также механизма контроля за удовлетворением запросов потребителей в отношении содержания и качества публикаций ЦМТ. |
| Such quantification could have provided management with a firm baseline from which to monitor the realization of benefits and to establish realistic project milestones. | Такая количественная оценка могла бы дать руководству четкие ориентиры для контроля за получением выгод и установления реальных контрольных показателей осуществления проекта. |
| An essential requirement of the framework is the establishment of results indicators to monitor the effective use of resources. | Одним из важных требований таких рамочных программ является установление показателей достижения результатов для контроля за эффективностью использования ресурсов. |
| There was a need to consider the establishment of a mechanism to monitor progress in that area. | Необходимо рассмотреть вопрос о создании механизма для контроля за развитием ситуации в этой области. |
| Routine meetings were held to monitor the progress of implementation of the Agreement and to deal with various obstacles. | Регулярно проводились совещания для обеспечения контроля за ходом осуществления Соглашения и устранения различных препятствий. |
| It is important that the public sector has the expertise to manage and monitor contracts with the private sector. | Важно, чтобы государственные учреждения имели опыт в области заключения и контроля за осуществлением контрактов с частным сектором. |
| For example, a regional council of experts might be established to monitor the Guiding Principles. | Например, можно было бы учредить региональный совет экспертов для контроля за выполнением Руководящих принципов. |
| The Advisory Committee enquired about the effectiveness of the changes that have been introduced to manage, monitor and control the legal aid system. | Консультативный комитет поинтересовался эффектом изменений, осуществленных в области управления системой правовой помощи, мониторинга и контроля за ней. |
| The Department of Peacekeeping Operations commented that the mission had subsequently established benchmarks to monitor more closely the implementation of the projects. | Департамент операций по поддержанию мира отметил, что в Миссии впоследствии были выработаны ориентиры для обеспечения более четкого контроля за осуществлением этих проектов. |
| States should encourage the establishment of independent civil society committees to monitor compliance with such codes of conduct. | Государствам следует поощрять создание независимых комитетов гражданского общества для осуществления контроля за соблюдением таких кодексов поведения. |