Accordingly, she wished to know whether the Government had any mechanisms to monitor the efficacy and suitability of policies to bring about equality. |
Соответственно, она хотела бы получить информацию о том, имеются ли у правительства какие-либо механизмы для контроля за эффективностью стратегий, учитывающих принципы равенства, и их совместимости с ними. |
With regard to monitoring, she noted that the national committee and seven regional committees set up to monitor implementation of the Convention were not functioning. |
Оратор, касаясь функции контроля, отмечает, что национальный комитет и семь региональных комитетов, сформированных для контроля за осуществлением положений Конвенции, бездействуют. |
The President has also appointed a Policy Advisory Committee to guide the Government on crucial issues of national interest and to monitor the functioning of the public institutions. |
Президент также назначил членов Консультативного комитета по вопросам политики для оказания правительству содействия в решении ключевых вопросов, представляющих национальный интерес, и контроля за функционированием государственных учреждений. |
1.1.11 A joint commission shall be set up to monitor security within Burundi and in the region and to take appropriate action. |
1.1.11 Будет создана смешанная комиссия для контроля за положением в области безопасности в Бурунди и в регионе и для принятия соответствующих мер. |
An inter-agency body had been set up to coordinate public policies aimed at combating impunity and to monitor compliance with international human rights instruments to which Honduras was a party. |
Был создан межучережденческий орган для координации государственной политики, направленной на борьбу с безнаказанностью и осуществление контроля за соблюдением международных договоров о правах человека, участником которых является Гондурас. |
There is a recognition by the national machinery that some central monitoring system is needed to guide, monitor and evaluate the gender mainstreaming process. |
Национальные органы власти признают, что необходимо создание некоей централизованной системы мониторинга для руководства процессом актуализации гендерной проблематики, контроля за ним и его оценки. |
The role of the secretariat was to provide secretarial and logistic support to the process and monitor planned implementation for timeliness, effectiveness and delivery of expected results. |
Задача Секретариата состояла в обеспечении административно-технической и логистической поддержки и контроля за своевременностью, эффективностью и соответствием ожидаемым результатам. |
In fact, the fifth amendment of the Act was intended to provide a range of instruments to enhance enforceability and monitor equal treatment obligations. |
На деле в пятой поправке к закону предусмотрен ряд инструментов для улучшения его осуществления и контроля за выполнением обязательств по обеспечению равенства обращения. |
Furthermore, we see the call for United Nations observers to monitor the elections as Fiji's way of showing the international community its commitment to returning to constitutional democracy. |
Кроме того, мы рассматриваем это приглашение наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля за ходом выборов как стремление Фиджи продемонстрировать международному сообществу свою приверженность возвращению к конституционной демократии. |
Internal controls not established to monitor continuity of fuel supply |
Не установлены меры внутреннего контроля за бесперебойным снабжением топливом |
There has also been an increase in the number of committees established by the Council to monitor the enforcement of sanctions imposed by it. |
3В. Кроме того, наблюдается рост числа комитетов, учреждаемых Советом в целях контроля за соблюдением вводимых им санкций. |
The Secretariat would introduce appropriate internal mechanisms to monitor the performance and the conduct of the contractual personnel and to control the quality of services they perform. |
Секретариату следует создать надлежащие внутренние механизмы для контроля за работой и поведением набираемого на контрактной основе персонала и за качеством предоставляемых ими услуг. |
That would enable UNOSOM to field more international staff to supervise and monitor various demining activities and to provide training to local demining teams. |
Это позволило бы ЮНОСОМ направить на места дополнительный международный персонал для наблюдения и контроля за деятельностью по разминированию и подготовки местных саперных групп. |
(c) Aerial inspections, particularly to monitor the movements of military forces. |
с) к воздушным инспекциям, в частности для контроля за передвижением вооруженных сил. |
A test check of the cases revealed that internal procedures to monitor the completion of the journey under the lump-sum grant have not been issued and different executive offices followed different methods. |
Выборочная проверка отдельных случаев выявила, что внутренние процедуры контроля за совершением поездок в случае использования единовременных субсидий не были разработаны и в различных учреждениях-исполнителях использовались различные методы. |
insufficiently effective State systems to monitor compliance with the standards and requirements laid down in current regulatory instruments; |
недостаточная эффективность государственной системы контроля за соблюдением норм и требований, установленных действующими нормативно-правовыми документами; |
These preliminary consultations should address such issues as the content of sanctions, the timing of their imposition and a system to monitor their effects. |
Эти предварительные консультации должны охватывать такие проблемы, как характер санкций, сроки их введения и система контроля за их последствиями. |
The Office observed that, in many cases, management had instituted few controls and did not adequately monitor performance of staff. |
Управление отметило, что во многих случаях руководство использовало немногочисленные механизмы контроля и не осуществляло адекватного контроля за работой сотрудников. |
(a) Preserve and monitor the commercialism or otherwise of indigenous cultural properties in the public domain; |
а) охраны культурной собственности коренных народов и контроля за ее коммерческим или иным общественным использованием; |
(e) Introducing the Rectrack System to monitor the recruitment process; |
е) внедрению системы «Ректрэк», предназначенной для наблюдения и контроля за осуществлением процесса найма сотрудников; |
Efforts have been made to improve tracking of progress against the schedule, provide needed resources, monitor issues and control the budget. |
Были предприняты усилия по совершенствованию системы контроля за соблюдением графика, предоставлению необходимых ресурсов, выявлению возникающих вопросов и контролированию бюджета. |
By establishing a common legal and political framework for action, multilateral agreements can provide a firm basis from which to assess and monitor international efforts. |
Устанавливая общие правовые и политические рамки для практических действий, многосторонние соглашения могут служить надежным фундаментом для анализа и контроля за реализацией международных усилий. |
Several such bodies have been established recently to monitor the enforcement of sanctions mandated by the Council and all exercise their entitlement to summary records. |
Некоторые из них были созданы недавно для осуществления контроля за соблюдением установленных Советом санкций, и все они пользуются своим правом на обеспечение краткими отчетами. |
At short notice Denmark sent observers for the Mission of the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) to monitor that border. |
Дания тот час же направила обозревателей для Миссии Международной конференции по бывшей Югославии (МКБЮ) по осуществлению контроля за этой границей. |
Teams of six military observers are co-deployed with ECOMOG troops at each of the 13 assembly sites, to monitor and verify the disarming of combatants. |
Группы военных наблюдателей размещены вместе с военнослужащими из контингента ЭКОМОГ на каждом из 13 пунктов сбора для наблюдения и контроля за разоружением комбатантов. |