A regulatory regional framework on capital movements coordinated by the region's central banks could become necessary in order to monitor capital flows in the region. |
Для осуществления контроля за движением капиталов в регионе может потребоваться создание региональных основ регулирования потоков капитала, которые координировались бы центральными банками стран региона. |
There is no framework that defines the mutual accountabilities of UNDP and the Government, nor are there programmes to monitor the progress of project content. |
В настоящее время не существует каких-либо нормативных документов о распределении функций между ПРООН и правительствами, равно как и программ, которые предусматривали бы осуществление контроля за разработкой проектов. |
The Committee also notes that there is increased interest among programme country governments and donors in using direct budget support to provide, monitor and manage development finance directly through national budgets. |
Комитет отмечает также, что правительства стран, в которых осуществляются программы, проявляют повышенный интерес к использованию прямой бюджетной поддержки для обеспечения финансовых средств в целях развития, контроля за ними и управления ими непосредственно через национальные бюджеты. |
(a) Field visits to eight districts to monitor the local development programme; |
а) поездки на места в восемь районов в целях осуществления контроля за реализацией местной программы развития; |
The United States Government should invite independent health professionals to monitor hunger strikers, in a manner consistent with international ethical standards, throughout the hunger strike. |
Правительству Соединенных Штатов следует пригласить независимых специалистов системы здравоохранения для осуществления контроля за состоянием здоровья голодающих в течение всего срока голодовки с помощью методов, согласующихся с международными этическими стандартами. |
(b) Legislative bodies as they monitor the performance of the executive; |
Ь) законодательным органам в осуществлении ими контроля за деятельностью исполнительной ветви власти; |
Its main function is to forge cooperation among Customs, immigration and security agencies and to monitor the movement of assets. |
Главная задача этой группы - сотрудничество между компетентными органами в таможенных и миграционных вопросах, вопросах безопасности и контроля за перемещением активов. |
She hoped that the draft law regulating domestic service would be adopted without delay and that appropriate mechanisms would be established to monitor its implementation. |
Оратор выражает надежду на то, что проект закона о регулировании условий труда домашних работников будет принят в ближайшее время и что надлежащие механизмы будут созданы для контроля за его осуществлением. |
The plan was prepared by an interdepartmental taskforce appointed to prepare the plan, monitor its implementation and report about the execution of activities in individual areas of the national programme. |
План был разработан межведомственной комиссией, созданной для подготовки плана, контроля за его осуществлением и составления отчетов о проведении мероприятий по конкретным направлениям данной национальной программы. |
Establishment of Independent Electoral Commission with a strong representation of women (25%) to oversee and monitor elections and to receive complaints. |
Создание Независимой избирательной комиссии, значительную часть членов которой (25 процентов) составляют женщины, с целью осуществления надзора и контроля за проведением выборов и приема жалоб. |
Following the G8 Summit at Heiligendamm, the Secretary-General established the Africa Steering Group to monitor the achievement of the MDGs in Africa. |
По итогам саммита Группы восьми в Хайлигендамме Генеральный секретарь сформировал Руководящую группу для контроля за реализацией ЦРДТ в Африке. |
It was also suggested that the Social Forum could function as a permanent platform of dialogue and discussion to monitor progress in achieving the MDGs. |
Также высказывалось пожелание, чтобы Социальный форум функционировал в качестве постоянной платформы диалога и обсуждения для контроля за прогрессом достижения ЦРТ. |
What was therefore needed was an international mechanism administered by the United Nations to monitor ODA levels and commitments. |
Таким образом, необходим международный механизм под управлением Организации Объединенных Наций для контроля за объемом ОПР и выполнением взятых обязательств в этой сфере. |
The Ombudsman does not have the authority to monitor the work of judges and courts except in cases of unjustified delay of procedures or clear abuse of power. |
Омбудсмен не имеет полномочий для контроля за деятельностью судей и судов, за исключением случаев неоправданной задержки процедуры или явного злоупотребления властью. |
With regard to the National Gender Policy, it was important that it could be used to monitor implementation of all the relevant plans and instruments developed previously. |
Что касается Национальной гендерной стратегии, то важно иметь возможность использовать ее для контроля за осуществлением всех разработанных ранее аналогичных планов и документов. |
In order to monitor the conditions of detention and treatment of women prisoners, inspectorates, visiting or monitoring boards or supervisory bodies shall include women members. |
З. В целях контроля за условиями содержания под стражей и обращения с женщинами-заключенными в состав инспекций, посещающих или контролирующих советов или надзорных органов включаются женщины. |
He asked whether the Government had any plans to establish a national human rights institution to monitor human rights compliance and carry out awareness-raising and educational activities. |
Он хотел бы знать, планирует ли правительство учредить национальный орган по правам человека для контроля за соблюдением этих прав и проведения учебно-пропагандистских мероприятий. |
However, even United Nations agencies have not been able to carry out unannounced or random visits to monitor distribution in the North. |
Однако даже учреждениям Организации Объединенных Наций не удавалось совершать незапланированные или необъявленные поездки с целью осуществления контроля за распределением на Севере. |
All sides ensure full cooperation and the security and safety and freedom of movement of the United Nations force to monitor compliance with the cessation of hostilities. |
Все стороны обеспечивают всестороннее сотрудничество и охрану и безопасность и свободу передвижения сил Организации Объединенных Наций для целей контроля за соблюдением режима прекращения боевых действий. |
Mechanisms had been established to monitor the application of national and international human rights norms and the rights of indigenous people. |
Были созданы механизмы для осуществления контроля за реализацией национальных и международных норм в области прав человека и за соблюдением прав коренных народов. |
In 2008 the Government will appoint a national rapporteur and set up a new steering group to monitor the future implementation of anti-human trafficking measures. |
В 2008 году правительство назначит национального докладчика и сформирует новую руководящую группу для осуществления контроля за дальнейшей реализацией мер по борьбе с торговлей людьми. |
An important means of preventing torture is by regular and unannounced visits to monitor the treatment and conditions of people in detention. |
Важным средством предотвращения пыток являются регулярные инспекции без предварительного уведомления в целях осуществления контроля за обращением с задержанными и условиями их содержания под стражей. |
The latter monitor observance of national and international human rights standards, including through visits and inspections in the country's prison and social rehabilitation system. |
Эти органы осуществляют функции контроля за национальными и международными нормами, касающимися прав человека, включая право посещения и инспектирования учреждений пенитенциарной системы и центров социальной реадаптации страны. |
He also wondered whether those mechanisms were well publicized, whether there were sufficient resources to monitor compliance, and what government agency held such responsibility. |
Он также интересуется, достаточно ли широко распространяется информация о таких механизмах, имеются ли достаточные ресурсы для осуществления контроля за соблюдением соответствующих норм и какому правительственному ведомству поручена эта задача. |
All regional commissioners have the right to monitor observance of children's rights in children's establishments, and they do in fact perform these functions. |
При этом все региональные уполномоченные имеют право на осуществление контроля за соблюдением прав детей в детских учреждениях и реально эти функции выполняют. |