Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Further, my country considers that the establishment of a Counter-Terrorism Committee Executive Directorate could provide the Committee with a real mechanism both to follow up and monitor its work and to assess its activities with a view to adapting them as necessary. Далее, моя страна считает, что создание Исполнительного директората Контртеррорстического комитета могло бы предоставить в распоряжение Комитета реальный механизм как для контроля за его работой, так и для оценки его деятельности с целью внесения в нее корректировок по мере необходимости.
While UNMIL and Liberian authorities are generally satisfied with their ability to patrol and monitor movements at land borders, their lack of water-patrolling capacity means that the coast remains largely uncontrolled. МООНЛ и либерийские власти в целом удовлетворены теми возможностями, которыми они располагают в плане патрулирования и контроля за пересечением сухопутных границ, однако из-за отсутствия средств для морского патрулирования побережье страны по-прежнему представляет собой неконтролируемую территорию.
It is a partnership between the World Wildlife Fund-World Wide Fund for Nature and the World Conservation Union and was established to monitor trade in wild plants and animals. Она осуществляется на основе сотрудничества Всемирного фонда живой природы - Всемирного фонда природы и Всемирного союза охраны природы и была создана с целью контроля за торговлей дикими растениями и животными.
The Board of Auditors also commented in its report on the accounts of UNJSPF for the biennium ended 31 December 2001 on the need for the Service to introduce evaluation criteria and to monitor the performance of the Fund's advisory and custodial service providers. Комиссия ревизоров в своем докладе о счетах ОПФПООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, также указала на необходимость введения Службой критериев оценки и системы контроля за деятельностью поставщиков консультативных услуг и услуг по распоряжению активами4.
To monitor the adoption process and ensure that adopted children end up living in an environment that is suitable for raising children, post-adoption follow-up visits are arranged and adoptive parents are given training in child-rearing. Для контроля за процессами усыновления в дополнение к мерам, принимаемым для обеспечения того, чтобы усыновляемые дети проживали в благоприятных для них условиях, были предусмотрены механизмы проверки в период после усыновления и курсы для обучения приемных родителей навыкам воспитания.
In May 2003, a Monitoring and Evaluation Reference Group (MERG) was established as an advisory body of RBM partners to work to establish robust systems to reliably monitor the malaria situation and evaluate the effectiveness of RBM interventions. В мае 2003 года в качестве консультативного органа партнеров по СЗМ была учреждена Справочная группа по вопросам контроля и оценки (СГКО) для работы над созданием действующих систем для надежного контроля за положением в области малярии и оценки эффективности мероприятий в интересах СЗМ.
In Scotland, a new Prevention and Effectiveness Unit has been established to monitor the effectiveness of anti-drugs agencies and projects and a new Scottish Drug Enforcement Agency is an important component in the Executive's drive to tackle the misuse of drugs. В Шотландии было создано новое отделение по вопросам профилактики и эффективности с целью осуществления контроля за эффективностью учреждений и проектов по борьбе с наркоманией, а Шотландская наркологическая служба является важным компонентом правительственной политики, направленной на решение проблемы злоупотребления наркотиками.
To monitor the actual implementation of the Convention on the Rights of the Child, amendments are proposed to the Rights of the Child Act. В целях осуществления контроля за реализацией на практике положений Конвенции о правах ребенка предполагается внесение изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь "О правах ребенка".
Regulations on the Issuance of Licences to Economic Entities and Rules for Forwarding Activity have been established and a special organ, the Transport Inspectorate, has been set up to monitor licenced and other transport activity. Были приняты Положения о порядке выдачи субъектам хозяйствования лицензий и Правила транспортно-экспедиционной деятельности, а также создан специальный орган - Транспортная инспекция в целях обеспечения контроля за лицензируемой и другой транспортной деятельностью.
For reporting on implementation, the programmed outputs of all budget sections have been uploaded into the Integrated Monitoring and Documentation Information System and all departments and offices can access the system to monitor and report implementation of the work programme as it occurs. Для целей такой отчетности в Комплексную информационную систему контроля и документации загружена информация о планируемых мероприятиях по всем разделам бюджета, благодаря чему все департаменты и управления могут использовать эту Систему для текущего контроля за выполнением программы работы и представления соответствующих докладов.
The Commission has ordered the self-regulated institutions subject to its oversight to implement measures to monitor the movement of funds and other financial assets in order to prevent such funds and/or assets from being made available to the persons or entities on the Committee's list. Комиссия обязала саморегулирующиеся организации, на которые распространяется ее юрисдикция, принимать меры по осуществлению контроля за движением финансовых средств и других активов для недопущения того, чтобы эти средства и активы попадали в распоряжение лиц или организаций, которые фигурируют в перечне.
Directors and section chiefs currently do not monitor through IMDIS outputs they are entrusted to deliver nor do they track progress towards the results they are expected to accomplish, as gauged by the indicators of achievement approved in the ITC work programme. В настоящее время директора и начальники секций не используют ИМДИС для контроля за мероприятиями, которые им поручено осуществлять, и не отслеживают прогресса в достижении запланированных конечных результатов с применением показателей достижения результатов, утвержденных в рамках программы работы ЦМТ.
Moreover the results of the on-line conference organized during one month by the ISDR secretariat and United Nations Development Programme (UNDP) in August 2003 testing the ideas of systematizing the understanding of disaster risk reduction in a framework to guide and monitor disaster risk reduction. Дополнительным вкладом стали результаты одномесячной онлайновой конференции, которая проводилась секретариатом МСУОБ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в августе 2003 года и позволила проверить идеи концептуальной систематизации представлений о мерах по уменьшению риска бедствий с целью их надлежащей ориентации и осуществления контроля за их применением.
Yet, in view of the scarcity of resources for the implementation of the Strategy, Member States may wish to consider a further focus on a few sub-areas and defining measurable goals and targets for these areas in order to monitor progress. Вместе с тем, учитывая нехватку ресурсов для осуществления Маврикийской стратегии, государства-члены, возможно, рассмотрят вопрос об усилении сфокусированности на нескольких подобластях и совместном определении поддающихся оценке целей и задач Маврикийской стратегии применительно к этим областям для контроля за ходом ее реализации.
Monthly monitoring visits to 14 corrections facilities in 13 counties (monitor policy implementation, in-service training and farming activities) Ежемесячные контрольные посещения 14 исправительных учреждений в 13 графствах (в целях контроля за выполнением стратегических установок, проведением подготовки без отрыва от службы и организацией сельскохозяйственной деятельности)
Apart from the activity of the National Council of the Audio-Visual (described under article 6 below), the National Council for Combating Discrimination took several initiatives to monitor the written press with the aim to see whether it observes the anti-discrimination legislation. Помимо Национального совета по аудиовизуальным СМИ (описываемого ниже в связи со статьёй 6), некоторые инициативы по отслеживанию традиционной прессы в порядке контроля за соблюдением антидискриминационного законодательства предпринял и Национальный совет по борьбе с дискриминацией.
An Inter-Agency Council Against Trafficking (IACAT), comprising representatives of the governmental bodies concerned and of NGOs devoted to defending the interests of women, children and expatriate Filipino workers, had been set up to monitor and ensure follow-up of the strict implementation of the legislation. Для наблюдения за полным и всесторонним претворением закона в жизнь и обеспечения контроля за его применением был создан межучрежденческий комитет по пресечению торговли людьми (ИАКАТ) в составе представителей соответствующих государственных учреждений и неправительственных организаций (НПО), защищающих интересы женщин, детей и экспатриированных филиппинских трудящихся.
This failure would have been detected by the destroyed control centre, but the temporary control system did not monitor the oil system. Эта неисправность была бы обнаружена, если бы разрушенный центр управления функционировал, но временная система управления не обеспечивала контроля за исправной работой системы смазки.
However, the Committee is concerned that UHRC does not have the human and financial resources to monitor the Optional Protocol or children's rights generally and that it does not have child accessible complaints mechanisms at the regional and local levels. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что КПЧУ не располагает людскими и финансовыми ресурсами для осуществления контроля за выполнением Факультативного протокола или за соблюдением прав ребенка в целом и не имеет доступных для ребенка механизмов рассмотрения жалоб на региональном и местном уровнях.
To implement, monitor and report on evaluation recommendations, UNODC management has established a formal mechanism to ensure that all accepted evaluation recommendations are followed up in a systematic way. Для выполнения рекомендаций, контроля за этой деятельностью и отчета о проделанной работе руководство ЮНОДК учредило официальный механизм, обеспечивающий систематический контроль за реализацией всех принятых рекомендаций по итогам оценки.
Participation in 4 joint DFS/OHRM monitoring/assessment visits to monitor the delegated authority for human resources management to the field Участие в 4 совместных поездках на места, организуемых ДПП/УЛР в целях мониторинга/оценки, для осуществления контроля за выполнением делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами
The Committee notes the significant budgetary implications of higher-than-budgeted vacancy rates and recalls its comments that efforts should be made to carefully monitor budgetary assumptions in view of the large discrepancies between the budgeted and realized vacancy rates (A/62/589, para. 13). Комитет отмечает значительные последствия для бюджета заложенных в него более высоких показателей доли вакантных должностей и напоминает о своих замечаниях относительно необходимости тщательного контроля за бюджетными предположениями ввиду существенных различий между заложенными в бюджет и фактическими показателями доли вакантных должностей (А/62/589, пункт 13).
Introduction of a retail fuel application system to trace and monitor fuel consumption Внедрение системы автоматического отпуска топлива для учета отпуска топлива и контроля за его расходом
The Committee also has ongoing relationships with counter-terrorism financing (CFT) assessors and the banking industry to promote and monitor the adherence to the CFT principles it has developed. Комитет также поддерживает постоянные связи с организациями, которые проводят оценку мер по борьбе с финансированием терроризма, а также с банковским сектором в целях содействия соблюдению разработанных им принципов борьбы с финансированием терроризма и в целях контроля за их соблюдением.
UNRWA had inadequate processes to monitor and address the vacancy rate for area staff, while the overall vacancy rate at UNRWA had increased from 7.82 per cent to 9.49 per cent. У БАПОР не имелось надлежащих процедур для контроля за показателем доли вакантных должностей сотрудников, набираемых в районе операций, и регулирования этого показателя, хотя общая доля вакантных должностей в БАПОР увеличилась с 7,82 процента до 9,49 процента.