Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
We cannot allow doubts to be nurtured about a Security Council that initiates more and more complex peacekeeping missions, undertakes fact-finding missions to crisis areas, imposes targeted sanctions regimes, appoints expert panels and establishes mechanisms to monitor their application. Нельзя допускать сомнений в отношении Совета Безопасности, который инициирует все больше и больше комплексных миротворческих миссий, сам развертывает миссии по установлению фактов в районах кризисов, устанавливает режимы целенаправленных санкций, назначает группы экспертов и создает механизмы контроля за их применением.
In view of the important role played by the illicit diamond traffic in prolonging and financing various armed conflicts in Africa, the Commission should call for the establishment of international machinery to monitor the diamond trade. Учитывая то обстоятельство, что важную роль в деле затягивания и финансирования различных вооруженных конфликтов в Африке играет контрабанда алмазов, Комиссии надлежит призвать к созданию международного механизма контроля за торговлей алмазами.
The third major responsibility of the Constitutional Court is to monitor "the proper conduct of presidential and parliamentary elections and referenda, the results of which it shall announce" (art. 86). Третья сфера полномочий Суда касается контроля за "надлежащим проведением президентских и парламентских выборов и референдумов, результаты которых он оглашает" (статья 86).
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that various audit reports had pointed out that UNAMSIL did not adequately supervise or monitor the performance of the contractor. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что согласно различным докладам ревизоров МООНСЛ не обеспечивала должного надзора и контроля за работой подрядчика.
Human rights sections have been set up in the security forces, the armed forces and the National Police, in order to monitor internally any departure from regulations. В системе государственной безопасности, а также в вооруженных силах и органах национальной полиции были созданы отделы по правам человека, в функции которых входит осуществление внутреннего контроля за соблюдением норм внутреннего распорядка соответствующих служб.
Moreover, UNAMSIL would strengthen its Force reserve and, in addition, a unit of armed patrol boats would be stationed in Freetown to monitor movement by sea and to prevent infiltration through the estuary near Freetown. Кроме того, МООНСЛ укрепит свой резерв Сил, и в дополнение к этому во Фритауне будет размещено подразделение военных патрульных катеров для обеспечения контроля за морскими путями и предупреждения проникновения на территорию страны с моря через дельту в районе Фритауна.
It was elected to legislate and monitor the work of the executive branch, but it is not able to do so because of the travel restrictions. Он был избран для осуществления законодательной деятельности и обеспечения контроля за работой исполнительной власти, однако из-за ограничений на передвижение он не в состоянии выполнять эти функции.
In some countries, support for monitoring many of the targets is already provided through partnerships and coordinated inter-agency initiatives, in which UNICEF is participating, to monitor and report on the Millennium Development Goals. Ряду стран уже оказывается поддержка в вопросах контроля за реализацией многих целевых показателей на основе осуществления партнерских отношений и скоординированных межучрежденческих инициатив, участником которых является ЮНИСЕФ и которые призваны обеспечить контроль за выполнением закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и представление необходимой отчетности.
Although from the theoretical standpoint, the rights of working women are guaranteed, in practice they are continually violated and no mechanisms yet exist to monitor and defend those rights. Несмотря на то что теоретически права работающих женщин гарантируются, на практике они постоянно нарушаются, и еще не созданы механизмы контроля за осуществлением этих прав и их защиты.
There is also a rationale for changing the character of the current effort towards developing a concept of a broader approach to collecting data about Governments and the impact of their regulations and behaviour, and presenting them periodically as the global public sector monitor. Имеются также основания для изменения характера нынешней деятельности в направлении разработки концепции более широкого подхода к сбору данных об органах государственного управления и последствиях их нормативных решений и принимаемых ими мер и представления таких данных на периодической основе в качестве средства контроля за положением в государственном секторе в мире.
Regional implementing agencies will establish regional ICP offices, with appropriate staffing and other resources to implement and monitor ICP at the regional level. Они создадут региональные отделения ПМС, укомплектовав их необходимым персоналом и обеспечив другими ресурсами для налаживания работы ПМС и контроля за ее использованием на региональном уровне.
The meeting agreed to cooperate in poverty assessments to monitor the gaps and accomplishments in respect of the millennium development goals, as well as exchange information on best practices in poverty alleviation. Участники совещания выразили согласие поддерживать сотрудничество в оценке масштабов нищеты в целях контроля за недостатками и прогрессом в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также осуществлять обмен информацией о наилучшей практике в деле ослабления остроты проблемы нищеты.
Need to fulfil the commitments, goals and targets set and continuously monitor progress made in that direction (para. 6) Необходимость осуществления определенных обязательств, целей и показателей и постоянного контроля за ходом деятельности в этом направлении (пункт 6)
Nationally agreed targets should be expressed in the choice of nationally relevant indicators to monitor progress, and those indicators should be consistent with national development policies. Согласованные на национальном уровне целевые показатели должны быть отражены в актуальных для соответствующей страны показателях для контроля за прогрессом, которые должны соответствовать национальным стратегиям в области развития.
That inequality sprang from an imbalance in their power relationships which would persist as long as there was no international authority to monitor the invocation and application of the provisions on countermeasures. Это неравенство вытекает из несбалансированности в их силовых отношениях, которая будет сохраняться до тех пор, пока отсутствует международный орган для контроля за обращением к положениям о контрмерах и осуществлением таких положений.
Addressing this issue was considered a high priority by the Human Rights Task Force in January 2000, but no effective action has been taken to prevent abuses and arbitrary measures or to monitor the situation on the ground. В январе 2000 года Целевая группа по правам человека отметила, что этот вопрос имеет первоочередное значение, однако никаких реальных действий для предотвращения злоупотреблений и произвольных мер или для контроля за ситуацией на местах предпринято не было.
The Fund continues to work with the World Bank, United Nations agencies and OECD to agree on appropriate mechanisms and institutional leadership to monitor progress towards achieving the international development goals both at the country and global levels. Фонд продолжает работать со Всемирным банком, учреждениями Организации Объединенных Наций и ОЭСР в целях согласованной разработки надлежащих механизмов и обеспечения институционального руководства для контроля за прогрессом в деле достижения международных целей в области развития как на страновом, так и на глобальном уровнях.
He called on the Board to propose concrete ways of rectifying inadequacies in internationally comparable data available to monitor goals and targets, involving actions by both LDCs and their development partners to strengthen national statistical systems. Он предложил Совету разработать конкретные пути для устранения недостатков в сопоставимых на международном уровне данных, имеющихся для контроля за достижением целей и намеченных показателей, включая меры, которые должны быть приняты НРС и их партнерами по развитию для укрепления национальных статистических систем.
The Department of Peacekeeping Operations has replied that, in order to monitor the activities of missions with respect to the transportation of non-mission personnel or cargo, all missions have been directed to submit monthly reports. В ответ Департамент операций по поддержанию мира указал, что для организации контроля за мероприятиями миссий, касающимися перевозки персонала или грузов, не связанных с миссиями, всем миссиям было предписано представлять ежемесячные отчеты.
(r) Mechanisms must be put in place to monitor the sale and use of ammunition by private citizens; г) должны быть созданы механизмы для контроля за продажей и использованием боеприпасов отдельными гражданами;
A national commission was established in 2002, under the Forum for Strengthening Democracy, to monitor fulfilment of the National Agreements signed by the political parties in 2001. В 2002 году в рамках Форума по укреплению демократии была учреждена национальная комиссия для контроля за выполнением национальных соглашений, подписанных политическими партиями в 2001 году.
UNDP has also been supporting a comprehensive programme to promote a culture of peace and monitor the possession and use of small arms, in order to tackle the enormous challenge of rising crime and violence. ПРООН также оказывает дополнительную поддержку в реализации всеобъемлющей программы поощрения культуры мира и контроля за владением стрелковым оружием для этой большой проблемы и прекращения растущего насилия и преступности.
Therefore, it is proposed that the global public sector monitor collect and present data on: В этой связи предлагается использовать средство контроля за положением в государственном секторе в мире для сбора и представления данных о:
Increased cooperation with other institutes, such as the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa and the future UNAFRI firearms centre, should help monitor the region. Осуществлению контроля за положением в регионе может способствовать расширение сотрудничества с другими организациями, такими, как Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения и будущий центр ЮНАФРИ по стрелковому оружию.
Such broadening of the scope and character of measurement of government would convert the current United Nations basic data on the public sector into a global public sector monitor. Такое расширение масштабов и характера оценки органов государственного управления позволит превратить имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций базовые данные по государственному сектору в средство контроля за положением в государственном секторе в мире.