Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The first track consisted of monitoring the impact of violence on civilians, including through regular visits to medical facilities and schools in order to monitor access to medical services and the number of civilians displaced by fighting. Первое направление включало работу по отслеживанию последствий насилия в отношении гражданских лиц, в том числе путем организации регулярных посещений медицинских учреждений и школ для контроля за доступом к медицинским услугам и отслеживания количества гражданских лиц, покинувших места своего проживания в результате боевых действий.
2 visits took place in the north and 10 in the south of the country to monitor the conditions of detainees associated with the former President Были совершены 2 поездки в северной части и 10 поездок на юге страны для контроля за условиями содержания заключенных, приближенных к бывшему президенту
Acknowledges the evolving nature of the system of administration of justice and the need to carefully monitor its implementation to ensure that it remains within the parameters set out by the General Assembly; признает эволюционирующий характер системы отправления правосудия и необходимость тщательного контроля за ее применением для обеспечения того, чтобы она оставалась в пределах параметров, установленных Генеральной Ассамблеей;
The tools will also include a minimum set of core statistics on national and environmental accounts common to the region that are of the utmost importance to monitor policies and interventions; В число инструментов будет также входить минимальный набор основных статистических данных, касающихся национальных счетов и экологического учета, общих для всего региона и имеющих наибольшую важность с точки зрения контроля за стратегиями и мерами;
With regard to the right to participate in the management of public affairs, the delegation noted that Elections Cameroon, a body established in 2009 to monitor the elections, had conducted its activities satisfactorily. В отношении права на участие в управлении государством делегация отметила, что Избирательная комиссия Камеруна (ЭЛЕКАМ), созданная в 2009 году для контроля за ходом выборов, в период с 2010 года осуществляла свою деятельность удовлетворительным образом.
The Administration also agreed with the Board's reiterated recommendation that it establish key performance indicators, baselines and expected outcomes for each of the four pillars of the global field support strategy and a system to monitor and report on their achievement. Администрация также согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует определить основные показатели для оценки работы, исходные показатели и ожидаемые результаты по каждому из четырех основных направлений глобальной стратегии полевой поддержки и создать систему для контроля за достижением результатов и представления соответствующей отчетности.
Despite these challenges, statistics produced by criminal justice systems can provide valuable information to monitor how the state performs important functions, such as crime prevention, access to justice and efficiency of criminal justice systems. Несмотря на эти трудности, статистические данные, подготовленные системами уголовного правосудия, могут содержать ценную информацию для контроля за исполнением государством таких важных функций, как предупреждение преступности, предоставление доступа к правосудию и обеспечение эффективного функционирования систем уголовного правосудия.
Member States should keep leveraging the unique role of the Commission on the Status of Women as the primary global body for building consensus on norms and standards to advance gender equality and the empowerment of women, as well as monitor their implementation. Государства-члены должны и впредь использовать уникальную роль Комиссии по положению женщин как главного глобального органа по формированию консенсуса в отношении норм и стандартов для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также контроля за их соблюдением.
Reconstitution of statutory bodies under the Act and regular meetings of the Central Supervisory Board, State Supervisory Board and Advisory Committees to monitor effective implementation of the law согласно этому закону были восстановлены уставные органы и возобновлены регулярные собрания Центрального совета по надзору, Государственного наблюдательного совета и Консультативных комитетов для контроля за исполнением Закона;
With regard to the Human Rights Plan, which he applauded, he noted that the Government of the State party intended to appoint a commission, composed of members of the executive, civil society and the Ombudsman's Office, to monitor its implementation. Что касается Плана в области прав человека, который он приветствует, оратор отмечает, что правительство государства-участника намерено назначить комиссию в составе представителей исполнительной власти, гражданского общества и Канцелярия Народного защитника для контроля за осуществлением Плана.
The committee charged with identifying the remaining prisoners of conscience should be established as a permanent body with a mandate to review continuing detentions that may be politically motivated and to monitor the treatment of released prisoners of conscience. Комитет, которому поручено выявить все еще находящихся в заключении узников совести, следует сделать постоянно действующим органом с мандатом на пересмотр случаев продолжающегося содержания под стражей, которые могут быть политически мотивированными, и на осуществление контроля за обращением с освобожденными узниками совести.
It was also noted that questions remained, including with regard to the types of activities allowed within protected areas and how to monitor those activities, as well as the respective roles of the Authority, IMO, FAO and regional fisheries management organizations. Было также отмечено, что вопросы сохраняются, в том числе в отношении видов деятельности, допустимой в пределах охраняемых районов и способах осуществления контроля за этой деятельностью, а также в отношении соответствующих функций Органа, ИМО, ФАО и региональных рыбохозяйственных организаций.
(EA3) Strengthening capacity of National Governing Councils to monitor and report the implementation of national programmes of action to the African Peer Review Mechanism secretariat (ОДЗ) Укрепление потенциала национальных советов управляющих в области контроля за осуществлением национальных планов действий и представления отчетности о нем Секретариату Африканского механизма коллегиального обзора
The Fund's performance and accountability framework is used to formally define, manage and monitor performance and accountability processes related to the Fund's operation. Формальной основой для определения критериев оценки работы и подотчетности в связи с функционированием Фонда, управления соответствующими процессами и контроля за ними является система оценки результатов работы и подотчетности Фонда.
In addition, an Organizational Performance Measurement Unit would be established to monitor human resources indicators, while the Organizational Design and Classification Unit would support mission planning and the classification of mission posts. Кроме того, для осуществления контроля за связанными с людскими ресурсами показателями будет создана Группа по оценке результатов работы организации, а Группа по вопросам организационной структуры и классификации будет заниматься поддержкой планирования миссий и классификацией должностей в миссиях.
In 1960, the General Assembly had adopted the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, and in 1961 had set up a special committee to monitor implementation of the Declaration. В 1960 году Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а в 1961 году учредила специальный комитет для контроля за ходом осуществления Декларации.
As a meaningful response to demand-reduction efforts, Member States need to support UNODC in assisting other Member States in increasing their capacity to monitor the drug use situation through the systematic development of national drug observatories. В порядке конструктивного реагирования на прилагаемые усилия в области сокращения спроса государствам-членам необходимо поддерживать деятельность ЮНОДК по оказанию другим государствам-членам помощи в укреплении их потенциала в деле контроля за положением в области потребления наркотиков путем последовательного развития национальных центров наркоконтроля.
One of the basic entitlements of trade unions, which comprise 6,665,038 members, is the right to bargain with the employer on the main terms of collective agreements and accords on behalf of the workers, and to monitor their implementation. Одним из основных прав профсоюзов, членами которых являются 6.665.038 человек, является право на ведение переговоров с работодателем об основных условиях заключения коллективных договоров и соглашений от имени работников, а также осуществление контроля за их выполнением.
The Commission also welcomed the efforts by the subregional headquarters for the Caribbean to strengthen and fully operationalize the regional coordination mechanism to monitor and facilitate implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. Комиссия также приветствовала усилия субрегиональных штаб-квартир стран Карибского бассейна, которые направлены на укрепление и полное задействование регионального механизма координации в целях контроля за осуществлением Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных государств и содействия ее осуществлению.
The AfDB infrastructure statistics initiative under the Africa Infrastructure Knowledge Programme seeks to improve the infrastructure knowledge base to help monitor the impact of increased investment in the sector. Реализуемая АфБР инициатива в области статистики инфраструктуры в рамках программы сбора данных об инфраструктуре африканских стран призвана расширить базу знаний об инфраструктуре, с тем чтобы помочь в осуществлении контроля за отдачей от возросших капиталовложений в этот сектор.
(e) Integration of relevant indicators to monitor implementation of the QCPR and the contribution of UNICEF to system-wide coherence efforts. ё) интегрирование значимых показателей для контроля за реализацией замечаний и рекомендаций ЧВОП и мониторинга вклада ЮНИСЕФ в деятельность по обеспечению слаженной работы всей системы в целом.
Please provide information on the enforcement of the Act of 12 January 2007 to monitor the effect given to the resolutions of the World Conference on Women held in Beijing in September 1995, and to mainstream the gender perspective in all federal policies. Просьба представить информацию о применении в этой связи закона от 12 января 2007 года, касающегося контроля за осуществлением резолюций Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в сентябре 1995 года, и учета гендерного фактора во всех областях федеральной политики.
Please provide information on the measures taken to monitor working conditions in plantations, in the fisheries industry and in gold and coal mines, including with regard to the safety and health of workers. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для контроля за условиями труда на плантациях, в рыболовецкой отрасли, на золотоносных приисках и в угольных шахтах, в том числе для обеспечения безопасности и здоровья трудящихся.
The results have to be used to monitor the goal of increasing the time that husbands with children under six years spend on housework and childcare from 60 minutes in 2006 to 150 minutes in 2020. Результаты должны использоваться для контроля за достижением цели, предусматривающей увеличение времени, которое мужья, имеющие детей в возрасте до 6 лет, тратят на работу по дому и уход за детьми, с 60 минут в 2006 году до 150 минут в 2020 году.
89.40 Consider establishing a mechanism to monitor the conditions of execution of the sentence of the convicted prisoners deprived of their liberty in France (Costa Rica); 89.40 рассмотреть вопрос о создании механизма контроля за условиями отбывания наказания осужденными, лишенными свободы, содержащимися во Франции (Коста-Рика);