| National procedures to monitor the manufacture of small arms and light weapons | О национальных процедурах контроля за изготовлением ЛСО |
| Mechanism of Committee on Food Security to monitor compliance Make use of existing monitoring mechanisms. | механизм Комитета по продовольственной безопасности для контроля за соблюдением обязательств |
| In advance, however, of the new enterprise resource planning system being rolled out, UN-Habitat has put in place oversight controls to monitor the use of journal vouchers. | Однако не дожидаясь внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов, ООН-Хабитат ввела в действие механизмы надзора для контроля за использованием журнала-ордера. |
| The Galileo inventory management system is used to monitor the shelf life of items in strategic deployment stocks. | Для контроля за сроками хранения запасов материальных средств для развертывания используется система управления запасами «Галилео». |
| The blockades have meant that UNPROFOR's ability to monitor the 29 March 1994 Cease-fire Agreement (S/1994/367, annex) has been severely diminished. | Блокирование серьезным образом ограничило возможности СООНО по осуществлению контроля за выполнением соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года. |
| The Committee is also of the view that a system to monitor satisfaction with ODS should be put in place. | Комитет считает также целесообразным создать механизм контроля за тем, чтобы работа системы на оптических дисках соответствовала требованиям пользователей. |
| The Committee also received a briefing on DevInfo software, a United Nations tool to monitor progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Комитет просил Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовить в 2006 году документ о накопленном опыте межучрежденческой координации и практике контроля за качеством. |
| 10B-1.1 It shall be possible to control and monitor propelling machinery and steering gear from the wheelhouse. | 10В-1.1 Должна быть предусмотрена возможность управления главными двигателями и рулевыми устройствами и контроля за ними из рулевой рубки. |
| It also felt that a system to monitor satisfaction with ODS should be put in place. | Он также счел, что следует создать механизм контроля за тем, чтобы система на оптических дисках удовлетворяла требованиям пользователей. |
| BACEN's role in this matter is to monitor foreign exchange transactions and operations involving bank deposits maintained by non-residents in Brazilian banks. | В данном случае Центральный банк Бразилии выполняет функцию контроля за сделками с иностранной валютой и операциями с вкладами в бразильских банках, принадлежащими нерезидентам. |
| Anti-retroviral products are now available, and two SD-4 units to monitor the progress of treatment have been acquired. | В настоящее время в республику поступили антиретровирусные препараты, приобретено два аппарата СД-4 для контроля за ходом лечения. |
| In order to be better able to monitor the progress of the policy, a diversity monitoring instrument will be developed in 2008. | Для улучшения контроля за осуществлением кадровой политики в 2008 году будет разработан механизм оценки эффективности учета принципа многообразия. |
| The law should also introduce a body to organize and monitor the social services that conscientious objectors will perform instead of military service. | Этот закон должен также создать механизм организации общественных работ, выполняемых отказниками вместо воинской службы, и контроля за ними. |
| The chairpersons had considered that it was both impractical and undesirable to create a single treaty body to monitor all the human rights conventions. | Председатели пришли к выводу о неэффективности и нецелесообразности создания одного договорного органа для осуществления контроля за соблюдением всех конвенций в области прав человека. |
| The plan consists of intra and inter-regional schemes designed to closely monitor children being illegally recruited in the provinces. | Этот план состоит из внутри- и внешнерегиональных схем, предназначенных для ведения более четкого контроля за незаконным приемом детей на работу в провинциях. |
| The Ministry of Trade and Industry has also financed annual surveys to monitor the development of women's representation on the boards of PLCs. | Министерство торговли и промышленности также финансирует проведение ежегодных обследований для контроля за ситуацией с представительством женщин в советах директоров открытых компаний с ограниченной ответственностью. |
| It is nevertheless true that their application in the informal sector is patchy and difficult to monitor. | Единственной проблемой остается нерегулярный характер механизма функционирования неформального сектора, который затрудняет задачу осуществления контроля за применением этих мер. |
| During the identification process, UNOCI provided security through 3,925 patrols to monitor the identification/collection centres | В ходе проведения идентификации ОООНКИ обеспечивала безопасность с использованием 3925 патрулей для осуществления контроля за обстановкой в центрах идентификации/сбора |
| Additional control measures would need to be put in place to monitor and record the appropriate use of these funds. | Необходимо будет принять дополнительные меры контроля в целях организации должного учета и обеспечения постоянного контроля за правильностью расходования этих средств. |
| Costa Rica plans an inter-institutional consultative commission to monitor recommendations by the Committee, while India intends to develop indicators to measure implementation of the Convention and the Platform for Action. | Коста-Рика планирует создать межорганизационную консультативную комиссию для слежения за выполнением рекомендаций Комитета, а Индия - разработать показатели для контроля за ходом выполнения положений Конвенции и Платформы действий. |
| The Secretary-General noted that the inability to easily monitor and report on the Secretariat-wide ICT budget and staffing significantly limited the effective global management of ICT. | Генеральный секретарь отметил, что отсутствие возможностей для четкого контроля за расходами на ИКТ и численностью информационно-технического персонала в масштабах всего Секретариата и представления соответствующих отчетов существенно осложняет задачу результативного глобального управления использованием ИКТ. |
| To monitor the specific performance in humanitarian action, UNICEF will supplement the generic approach to results-based management by supporting a systematic approach with national and international partners. | Для контроля за реальными результатами гуманитарных мероприятий ЮНИСЕФ дополнит обобщенный единый подход к системе управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, мерами по поддержке системных подходов в работе национальных и международных партнеров. |
| The aim was to obtain documents from all non-MONUC aircraft using the airports in order to monitor activities in the civil aviation sector. | Цель этих мероприятий заключалась в проверке документов у всех не относящихся к МООНДРК авиаперевозчиков, пользующихся этими аэропортами, с целью контроля за деятельностью в секторе гражданской авиации. |
| In 2002, a system was established to monitor compliance with the regulations which include minimum requirements for staff-child ratios, programming, physical environment, and public and individual health issues. | В 2002 году была введена система контроля за соблюдением норм, включающих минимальные требования, касающиеся соотношения численности детей и персонала, программ обучения, помещений и внутренней обстановки, а также вопросов общественного и личного здоровья. |
| In addition, at its fifty-eighth session, the Governing Council adopted guidelines for a follow-up programme to monitor the use of environmental compensation awards. | Кроме того, на своей пятьдесят восьмой сессии Совет управляющих принял руководящие принципы по программе последующего контроля за использованием компенсационных выплат по претензиям, касающимся нанесения ущерба окружающей среде. |