DHS started with a fertility survey; MICS arose from child health; LSMS from economic/poverty issues; and CWIQ was developed to monitor social indicators in Africa. |
ОНЗ начинались с обследования рождаемости; ОПГВ начинались с обследования здоровья детей; исследования с целью определения уровня жизни начинались с изучения экономических вопросов и проблем нищеты, а вопросник по основным показателям благосостояния разрабатывался для контроля за социальными показателями в Африке. |
In this regard, my delegation welcomes the panel of eminent personalities established by the former British Prime Minister, Mr. Tony Blair, to monitor pledges made at summits of the Group of Eight, including those made at Gleneagles. |
В этой связи моя делегация приветствует группу видных деятелей, учрежденную бывшим премьер-министром Великобритании г-ном Тони Блэром для контроля за выполнением обязательств, взятых на встречах на высшем уровне Группы восьми, включая, взятые на встрече на высшем уровне в Глениглзе. |
Two new projects had been set up to monitor implementation of the law: a project on gender mainstreaming in university management and a project to assess the situation of women in universities. |
Для контроля за ходом осуществления Закона было разработано два новых проекта: проект по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в контексте руководства деятельностью университетов и проект, посвященный оценке положения женщин в университетах. |
Increased field trips were undertaken by Human Rights Officers to monitor the return and resettlement of internally displaced persons, owing in part to the reduction in military personnel in Eritrea who had provided first-hand information on human rights violations/incidents. |
Из-за сокращения численности военного персонала в Эритрее, служившего важным источником информации о нарушениях прав человека и связанных с этим инцидентах, сотрудникам по правам человека приходилось чаще выезжать на места для контроля за процессом возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц. |
Weekly meetings were held with the National Committee for Redeployment of Administration to monitor and provide logistical support to the redeployment of civil servants in the central, northern and western zones and the payment of allowance. |
Проводились еженедельные совещания с участием представителей Национального комитета по управлению административной реформой в целях контроля за ходом осуществления программы перераспределения гражданских служащих в центральные, северные и западные районы страны и обеспечения материально-технической поддержки этой программы, а также в целях обсуждения вопроса о порядке расчетов по заработной плате. |
The task of monitoring occupational health and safety rights falls to the MTSS inspection service, which also has the necessary powers to monitor compliance with occupational health regulations at any place of work, regardless of the economic sector concerned. |
Задачу контроля за соблюдением права на безопасность и гигиену труда осуществляет группа инспекторов МТСО, которая также уполномочена наблюдать за соблюдением норм по охране здоровья на производстве, причем на любом месте работы вне зависимости от сферы экономической деятельности. |
Under the 1996 constitutional reform, the parliament's prerogatives were increased, parliamentary commissions of inquiry can be established, and a Constitutional Council has been set up to review the constitutionality of laws and monitor the regularity of parliamentary elections and referendums. |
В ходе конституционной реформы 1996 года были расширены прерогативы парламента, предусмотрена возможность создания парламентских комиссий по расследованию и был создан Конституционный совет для контроля за конституционностью принимаемых законов и соблюдением установленных норм при проведении парламентских выборов и референдумов. |
Working with the Consultative Group on International Agricultural Research, the programme enabled the establishment of an impact, assessment and evaluation capacity within CGIAR to monitor international agricultural research centres. |
Работая с Консультативной группой по международным исследованиям в области сельского хозяйства, Программа обеспечила создание потенциала для оказания содействия проведению предварительной и последующей оценки в рамках КГМИСХ в целях контроля за деятельностью международных центров исследований в области сельского хозяйства. |
The proposed Department of Peacekeeping Operations Chief of Staff would have the responsibility to monitor the results-based budgeting framework within the Department of Peacekeeping Operations. |
Сотрудник на предлагаемой должности начальника канцелярии Департамента операций по поддержанию мира будет отвечать за осуществление контроля за основными элементами системы бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты, в рамках Департамента операций по поддержанию мира. |
The Philippines reported that the absence of an accounting system for the Gender and Development Budget and ODA funds targeting gender equality hindered its ability to monitor and evaluate aid use. |
В докладе Филиппин отмечалось, что отсутствие системы учета для контроля за исполнением бюджета мероприятий по вовлечению женщин в процесс развития и расходованием средств на цели обеспечения равноправия женщин за счет поступлений по линии официальной помощи в целях развития затрудняет задачу контроля и оценки эффективности использования выделяемой помощи. |
The Mission established a Budget Review Committee which includes substantive, military, United Nations police and support components to review the results-based budgeting framework, resource requirements and monitor results-based budgeting performance. |
Миссия учредила Комитет по обзору бюджета, охватывающий основной компонент, военный компонент, компонент полиции Организации Объединенных Наций и компонент поддержки, для обзора таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, определения потребностей в ресурсах и осуществления контроля за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Morocco fully supported the actions and technical-assistance programmes carried out by UNODC, particularly in the context of the goAML initiative designed to monitor financial transactions and the Global Initiative to Fight Human Trafficking. |
Марокко в полной мере поддерживает осуществляемые ЮНОДК действия и программы технической помощи, особенно в контексте инициативы по борьбе с отмыванием денег, направленной на осуществление контроля за финансовыми сделками, а также в контексте Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми и современным рабством. |
A Logistics Control Centre, staffed by 12 United States Government-loaned personnel, was established to monitor UNOSOM logistics operations and the support provided by the contractor. |
Для контроля за материально-техническим снабжением ЮНОСОМ и услугами подрядчика был создан Центр по контролю за материально-техническим снабжением, в котором работает 12 сотрудников, командированных правительством Соединенных Штатов. |
With respect to contract administration, it was for contract administrators to establish a follow-up mechanism enabling them to monitor contract compliance, for which they would remain responsible at every stage. |
Что касается контроля за исполнением контрактов, то, по мнению заместителя Генерального секретаря, сотрудникам, отвечающим за эти вопросы, надлежит создать механизм контроля, позволяющий следить за исполнением контрактов, за которые они будут постоянно нести ответственность. |
Implementation of the conduct and discipline database to track, monitor and report on conduct and discipline cases and follow-up action |
Создание базы данных о поведении и дисциплине для наблюдения за проведением и ходом дисциплинарных дел, контроля за ними и составлением соответствующей отчетности, а также для выполнения соответствующих решений |
The revitalization of the Counterterrorism Committee established by the Security Council to monitor implementation of Security Council resolution 1373 is a welcomed move fair and transparent community's counterterrorism efforts as well as the necessary resources to insure that such efforts are effective and credible. |
Активизация работы Контртеррористического комитета, учрежденного Советом Безопасности в целях контроля за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности, не может не вызывать чувства удовлетворения. |
The emergence of new psychoactive substances calls for an improved understanding of these substances on the part of policymakers and professionals and for the putting in place of mechanisms to closely monitor the emergence of new substances and to deal with them in a timely manner. |
Проблема появления новых психоактивных веществ требует более подробного изучения специалистами и лицами, ответственными за разработку политики, а также создания механизмов для пристального контроля за появлением новых веществ и оперативного принятия соответствующих мер. |
However, it had no controls in place to monitor compliance with its established security policy and was in the process of assessing best practices in the United Nations system and the public sector to see how they could be applied at UNRWA; |
Вместе с тем оно не внедрило средств контроля за соблюдением утвержденной политики безопасности и находилось в процессе оценки передовых методов, применяемых в Организации Объединенных Наций и государственном секторе, и их анализа на предмет применения в БАПОР; |
In wheelhouses designed for radar navigation by one person warning lights must be installed on the control panel in order to monitor the signal lights and the light signals. Signallight switches must be included in the warning lights or be adjacent to them. |
З. Для контроля за сигнальными огнями и световой сигнализацией в рулевых рубках, приспособленных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки, на щите управления должны устанавливаться контрольные лампы, в которых или поблизости от которых должны находиться выключатели сигнальных огней. |
ITC procedures provide for periodic project implementation review meetings (PIRMS) to review project plans and budgets; to examine problem projects; and to monitor expected rates of delivery by the end of the year. |
Процедуры ЦМТ предусматривают проведение периодических совещаний по обзору хода осуществления проектов (СОХОП) в целях анализа планов и бюджетов по проектам; рассмотрения проблематичных проектов; и контроля за достижением ожидаемых темпов осуществления до конца года. |
The Advisory Committee requested information on the further development of the Integrated Monitoring and Document Information System and the extent to which programme managers could obtain information from existing systems in order to monitor implementation and performance and ensure the systematic entry of data. |
Консультативный комитет запросил информацию о дальнейшем расширении возможностей комплексной информационной системы контроля и документации и о том, в какой степени руководители программ могут получать информацию из функционирующих систем для обеспечения контроля за реализацией программ и оценки достигнутых результатов и оценки функционирования системы для обеспечения систематического ввода данных. |
The Emergency Unit, under the Resident Coordinator, is supporting coordination efforts with Government, bilaterals and NGOs; (c) Monitoring of national response: United Nations agencies have been strengthening the system to monitor the national response. |
Группа по чрезвычайным ситуациям при Координаторе-резиденте оказывает поддержку усилиям по координации деятельности с правительством, двусторонними органами и неправительственными организациями; с) контроль за мерами, принимаемыми на национальном уровне: учреждения системы Организации Объединенных Наций укрепляли систему контроля за мерами, принимаемыми на национальном уровне. |
The African Committee on the Rights and Welfare of the Child, when established, will have at its disposal two mechanisms, the reporting obligation procedure and the individual complaints procedure, to monitor the realization of provisions concerning the right to education. |
После того как будет учрежден Африканский комитет по правам и основам благосостояния ребенка, он будет иметь в своем распоряжении два механизма - процедуру представления докладов о выполнении обязательств и процедуру представления жалоб отдельными лицами, предназначенных для контроля за осуществлением положений, касающихся права на образование. |
Significant deficiencies, such as the absence of an effective oversight mechanism to robustly monitor the procurement and the utilization of assets, which has put at risk of wastage/loss resources estimated at some $136.6 million |
существенные недостатки, такие как отсутствие действенного механизма надзора для активного контроля за процессом приобретения и использования имущества, чреватые непроизводительным расходованием/утратой ресурсов сметной стоимостью порядка 136,6 млн. долл. США; |
Similarly, the ACP online system has been rolled out to monitor procurement related activities, while the programme/project portal will support the management and monitoring of programme/project activities at the country office, regional and headquarters levels. |
Для контроля за деятельностью, связанной с закупками, была также внедрена онлайн-система «Эй-си-пи», а для содействия управлению деятельностью по программам/проектам и контролю за ней на уровнях страновых отделений, регионов и штаб-квартир будет использоваться портал по программам/проектам. |