Similar steps were taken to monitor the situation overseas through the use of the navy. |
Аналогичные шаги были предприняты в целях осуществления силами военно-морского флота контроля за ситуацией на море. |
Systematic reporting, follow-up and measures to ensure compliance are ongoing processes to closely monitor fund-raising investments and their returns. |
Систематическое представление докладов и принятие последующих мер для обеспечения исполнения представляют собой постоянную деятельность, осуществляемую в целях обеспечения строгого контроля за вложением собранных средств и соответствующими поступлениями. |
The Board notes that UNOPS has not implemented measures to effectively monitor cash transactions processed by UNDP on its behalf. |
Комиссия отмечает, что ЮНОПС еще не приняло мер по обеспечению эффективного контроля за операциями с наличностью, обрабатываемыми ПРООН по поручению ЮНОПС. |
UNMIL is also continuing to conduct regular land and air patrols to monitor the situation along the borders. |
МООНЛ продолжает также проводить регулярные наземные и воздушные патрули для контроля за обстановкой вдоль границ. |
There is a computerized information retrieval system along the entire border of Azerbaijan to monitor immigration. |
С целью контроля за иммиграционными процессами действует Автоматизированная Информационно-Поисковая Система, охватывающая по периметру всю границу Азербайджана. |
The report considers the need to monitor developments in security and law enforcement technology that can easily be used for torture. |
В докладе рассматривается вопрос о необходимости контроля за изменением тех технологий в области безопасности и правоохранительной сфере, которые могут легко использоваться для совершения пыток. |
The Standard Rules created a mechanism to monitor their implementation and provided for the appointment of the Special Rapporteur. |
В стандартных правилах предусмотрен механизм контроля за их осуществлением и назначение Специального докладчика. |
Enhancing institutional mechanisms to monitor implementation of the gender-sensitive educational reforms put in place over the past decade is essential. |
Важное значение имеет укрепление институциональных механизмов контроля за осуществляемыми в последнее десятилетие реформами в области образования с учетом гендерных аспектов. |
To address this issue, UNFPA and UNAIDS are giving high priority to strengthening national capacity to systematically monitor resource flows for population activities. |
Для решения этой проблемы ЮНФПА и ЮНЭЙДС уделяют приоритетное внимание укреплению национального потенциала, необходимого для систематического контроля за поступлением ресурсов на цели деятельности в области народонаселения. |
It seems that currently, no proper structure exists to monitor adherence to the standard in a cost-effective manner. |
Представляется, что в настоящее время отсутствует надлежащая структура для осуществления эффективного с точки зрения затрат контроля за соблюдением стандарта. |
He stressed the need to monitor the management of small- and medium-scale enterprises, which operated more independently and with less regulation than large-scale industries. |
Он подчеркнул необходимость в осуществлении контроля за управлением малыми и средними предприятиями, которые работают более независимо и регулируются в меньшей степени, чем крупные предприятия. |
However, it is not a function of this Register to monitor the movement of the funds and assets of such organizations. |
Однако данный реестр не предназначен для контроля за перемещением средств и активов этих организаций. |
It claims to be putting measures in place to regulate and monitor the domestic arms markets. |
Йемен утверждает, что он принимает меры для регулирования внутренних рынков оружия и контроля за ними. |
It also considers the need to monitor and control the transfer of interrogation techniques, or know-how, in addition to hardware. |
В нем также рассматривается необходимость наблюдения и контроля за передачей методов или ноу-хау, связанных с проведением допросов - в дополнение к техническим средствам их ведения. |
At least 50 countries have established institutional mechanisms to monitor or facilitate implementation of policies on violence against women. |
По меньшей мере, 50 стран ввели в действие институциональные механизмы в целях обеспечения контроля за реализацией стратегий борьбы с насилием в отношении женщин либо содействия их практическому осуществлению. |
That a multi-sectoral approach be used to monitor the commitments made in the 2001 Declaration. |
Использовать многосекторальный подход для контроля за выполнением обязательств, принятых в Декларации 2001 года. |
Develop and support national standards to monitor school and developmental readiness in ECD programmes |
Разработка и содействие осуществлению национальных стандартов для контроля за готовностью к школьному обучению и дальнейшему развитию в рамках программ РДРВ |
Supply Division further developed key performance indicators to monitor its performance and a new emergency hub was opened in Dubai. |
Отдел снабжения разработал дополнительно основные показатели деятельности для контроля за своей работой; в Дубаи был открыт новый перевалочный центр для чрезвычайной помощи. |
Atlas will be used to monitor inventory of items movement and disposal |
Система «Атлас» будет использоваться для контроля за движением и выбытием материальных запасов |
Please provide information on Government mechanisms to monitor private social security schemes. |
Просьба представить информацию о правительственных механизмах контроля за частными системами социального обеспечения. |
Within this component, the programme needs to develop assessment tools to monitor implementation, data quality and comparability. |
В рамках этого компонента следует разработать в рамках программы инструментарий оценки для контроля за осуществлением, качеством данных и их сопоставимостью. |
It was also suggested that peer review might be one way to monitor follow-up activities. |
Было также выражено мнение, что одним из способов контроля за последующей деятельностью может служить коллегиальный обзор. |
Benchmarks and/or empowerment indicators should be developed to measure and monitor progress and ensure that gains were not eroded or lost over time. |
Следует разработать критерии и/или показатели расширения прав в целях оценки хода работы и контроля за ней и недопущения обесценивания или утраты с течением времени достигнутых результатов. |
This system should also serve as a device to monitor the quality of smear taking. |
Данная система должна также служить средством контроля за качеством взятия пробы. |
Mr. Flinterman enquired about parliamentary mechanisms to monitor the compatibility of national law with the provisions of the Convention. |
Г-н Флинтерман задает вопрос, касающийся парламентских механизмов контроля за соответствием внутригосударственного законодательства положениям Конвенции. |