| Establishment of an observatory of tourism for LDCs to monitor the progress and the impact in the global sustainable development in each country. | Создание наблюдательного органа в области туризма для НРС в целях контроля за прогрессом и воздействия глобального устойчивого развития в каждой стране. |
| Governments can use the registered data to monitor the achievements in meeting environmental targets in international agreements and protocols. | Правительства могут использовать зарегистрированные данные для контроля за прогрессом в достижении экологических показателей, установленных в международных соглашениях и протоколах. |
| The States concerned set up the Regional Sanctions Coordinating Committee (RSCC) to regulate and monitor the sanctions. | Участвующие государства сформировали Региональный координационный комитет по санкциям (РККС) для их регламентации и контроля за ними. |
| Systematic reporting, follow-up, and measures for compliance are ongoing to closely monitor fund-raising investments and their returns. | Для осуществления постоянного контроля за вложением собранных средств и их отдачей постоянно осуществляется систематическая отчетность, принимаются последующие меры и меры по соблюдению процедур. |
| Deploy international military observers to monitor the situation in camps for internally displaced persons and refugees when the presence of arms, combatants and armed elements is suspected. | Развернуть международных военных наблюдателей для контроля за положением в лагерях для внутренних перемещенных лиц и беженцев в случаях, когда имеется подозрение о присутствии там оружия, комбатантов и вооруженных лиц. |
| For example, surveys and periodic reports are used to monitor progress and provide a foundation for dialogue on follow-up. | Например, обследования и периодические доклады используются для контроля за прогрессом и обеспечения основы для диалога по последующим мерам. |
| Mechanisms have also been built into the HDIS project to monitor this process carefully and track its progress. | Механизмы проекта поддержки ИРЧ были созданы также для контроля за этим процессом и тщательного отслеживания прогресса деятельности в этой области. |
| Enabling programme countries to acquire the capabilities to set national targets and systematically monitor progress; | обеспечение возможностей для охваченных программами стран по созданию потенциала для разработки национальных целевых показателей и осуществления систематического контроля за прогрессом; |
| Representatives of both management and staff meet regularly in committee to discuss issues as they arise and to monitor the policy as it develops. | Представители как руководящего состава, так и персонала регулярно встречаются в комитете для обсуждения вопросов по мере их возникновения и контроля за политикой по мере ее развития. |
| The General Assembly welcomed the establishment of a mechanism to monitor implementation of the right to development. | Генеральная Ассамблея приветствовала создание механизма контроля за осуществлением права на развитие. |
| It was also observed that the questionnaire used by UNCTAD to monitor progress at the country level was too lengthy and vague. | Было также отмечено, что вопросник, который ЮНКТАД использовала для контроля за прогрессом на страновом уровне, был слишком длинным и расплывчатым. |
| This survey will be conducted annually to track trends reflecting actions taken and to monitor the evolving work environment at UNOPS. | Такое обследование будет проводиться ежегодно для отслеживания тенденций, отражающих принятые меры, и контроля за меняющейся рабочей обстановкой в ЮНОПС. |
| The Conference should produce measurable results and a follow-up mechanism to monitor implementation. | Конференция должна принести осязаемые результаты и создать механизм для контроля за их осуществлением. |
| All the Caribbean countries had signed and ratified the Convention, and had instituted mechanisms to monitor its implementation. | Все страны Карибского бассейна подписали и ратифицировали Конвенцию и создали механизмы контроля за ее осуществлением. |
| In the meantime, an informal meeting could be held to monitor these developments. | Между тем можно было бы провести неофициальное совещание с целью осуществления контроля за этими изменениями. |
| 8.2 Strengthening the capacity of citizens' monitoring bodies to monitor the actions of the security authorities. | Укрепление механизмов гражданского контроля за деятельностью учреждений, ответственных за обеспечение безопасности. |
| He asked what mechanisms were in place to monitor the behaviour of the authorities in that regard. | Он спрашивает, какие существуют механизмы для осуществления контроля за поведением властей в этой области. |
| It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. | Он также рекомендует создать надлежащий инспекционный механизм для осуществления контроля за размещением детей в учреждениях или структурах альтернативного ухода. |
| A panel to assess what is needed to properly monitor sanctions should be established. | Следует создать группу по оценке потребностей для надлежащего контроля за соблюдением санкций. |
| There was evidently no satisfactory external control mechanism to monitor the situation in detention facilities. | Кроме того, в стране явно отсутствуют эффективные механизмы внешнего контроля за положением в местах содержания под стражей. |
| An effective system had yet to be put in place to monitor contracts awarded on the basis of delivery schedules. | Еще предстоит разработать эффективную систему контроля за предоставлением контрактов на основе соблюдения графика исполнения. |
| It had welcomed the establishment of a system of focal points in substantive departments to monitor documentation. | Комитет приветствовал создание в основных департаментах системы координаторов для контроля за документацией. |
| This compact would articulate specific actions to be undertaken in the area of governance, as well as performance indicators to monitor progress. | В этих соглашениях будут подробно перечисляться конкретные меры, которые будут предприниматься в области управления, а также показатели результатов деятельности для контроля за достигнутым прогрессом. |
| The main objective is to assess the capacity for partnership in project implementation and monitor the impact of economic and social policies on women. | Основная цель заключается в оценке их возможностей в области формирования партнерских отношений в связи с осуществлением проектов и контроля за воздействием экономических и социальных стратегий на положение женщин. |
| An ad hoc commission, will visit ships to monitor the observance of safety norms on board. | Члены специально созданной комиссии будут посещать суда для контроля за соблюдением норм безопасности на борту. |