Most countries in the region have established national commissions on gender to monitor implementation of the Beijing recommendations. |
Большинство стран региона создали национальные комиссии по проблемам женщин для контроля за осуществлением рекомендаций Пекинской конференции. |
The mechanism to monitor compliance with the minimum age for employment is the responsibility of the existing labour inspectorate of DOLE. |
Механизм контроля за соблюдением минимального возраста принятия на работу находится в ведении трудовой инспекции МТЗ. |
The intention, he said, was to strengthen capacities of Governments to monitor public expenditure on basic social services. |
Задача, заявил оратор, заключается в укреплении потенциала правительств в вопросах контроля за государственными расходами на основные социальные услуги. |
These can be used by the Commission to set priorities and monitor the development of standards over a longer time-horizon than is now possible. |
Комиссия сможет их использовать для определения приоритетов и контроля за разработкой стандартов в течение более длительного периода времени, чем это возможно на данный момент. |
The Guiding Principles provide a benchmark against which to monitor and measure the treatment of the internally displaced. |
Руководящие принципы являются критерием для контроля за положением перемещенных внутри страны лиц и его количественной оценки. |
An ongoing function of the Commission will also be to continue to monitor the activities of charities by receiving annual returns. |
Одной из постоянных функций комиссии будет продолжение контроля за деятельностью благотворительных обществ посредством получения от них ежегодных докладов. |
Such initiatives might include using the round table as a civilian review board to monitor forestry activity and the use of revenue. |
Такие инициативы могут включать в себя использование круглого стола в качестве гражданского совета по обзору для контроля за деятельностью в лесной промышленности и за использованием поступлений. |
Enhanced processes, procedures and new systems must be identified, agreed upon and implemented to support and monitor these activities. |
Для поддержки такой деятельности и контроля за ее осуществлением необходимо выявлять, согласовывать и осуществлять совершенствование процессов, процедур и новых систем. |
The assistance has sought to establish institutions and procedures to monitor, control and evaluate public expenditures. |
Помощь направлялась на создание учреждений и разработку процедур для наблюдения и контроля за государственными расходами и их оценки. |
An independent body to monitor and report regularly on conditions in custodial facilities should be established, if necessary. |
Если это необходимо, должен быть создан независимый орган для контроля за условиями содержания в местах заключения и представления периодических докладов. |
The Advisory Committee is concerned with the lack of capacity to monitor and control trust funds. |
Консультативный комитет обеспокоен отсутствием возможности для наблюдения и контроля за деятельностью целевых фондов. |
The Forum recognized that any data collected by countries to monitor progress should primarily serve national needs. |
Форум признал, что любые данные, собираемые странами с целью контроля за ходом осуществления мер, должны прежде всего служить национальным потребностям. |
The Administration had already started work on diagnostic tools to monitor system operations. |
Под руководством Администратора уже началась разработка комплекта диагностических инструментов для контроля за осуществлением системных функций. |
ISAF will have to continue to provide training support and to monitor payment of these units. |
МССБ должны будут по-прежнему оказывать помощь в обучении персонала и в осуществлении контроля за выплатой зарплаты в этих подразделениях. |
The Government has also established a joint oversight committee headed by the Vice-President to monitor the enforcement of existing legislation on diamond mining. |
Правительство создало также смешанный надзорный комитет, возглавляемый вице-президентом, для осуществления контроля за соблюдением действующих законов, касающихся добычи алмазов. |
An electronic device to monitor the length of statements in the general debate had been installed in the plenary hall. |
В зале для пленарных заседаний установлено электронное устройство для контроля за продолжительностью выступлений на общих прениях. |
As part of the establishment of the Customs Union, an automated system has been installed to monitor cargo movements. |
В рамках создания Таможенного союза была введена автоматизированная система контроля за перемещением груза. |
I also take note of their decision to set up a mechanism to monitor compliance with the Eldoret Declaration. |
Я принимаю к сведению их решение создать механизм контроля за выполнением положений Элдоретского заявления. |
Following ratification of the Convention, a committee had been formed to monitor implementation and commission studies on the status of women. |
После ратификации Конвенции был сформирован комитет с целью контроля за ее практическим осуществлением и проведения исследований о положении женщин. |
It had also organized workshops and consultations with civil society organizations, and set up a unit to monitor cases of violence against women. |
В консультации с организациями гражданского общества оно организует также практикумы и создало группу для контроля за случаями насилия в отношении женщин. |
Many important mechanisms have been created to monitor the international trade in diamonds and to prevent its profits from fuelling the conflict. |
Созданы важные механизмы для контроля за международной торговлей алмазами и недопущения того, чтобы они способствовали разжиганию конфликтов. |
Judicial and prosecution system has a specific mechanism to monitor and prevent abuses committed by competent authorities. |
Судебная система и система прокуратуры имеют особый механизм контроля за нарушениями, совершаемыми компетентными властями, и по предотвращению нарушений. |
The Office agreed on the need to tighten closure procedures and to monitor implementation more closely to avoid unnecessary delays. |
Управление согласилось с необходимостью ужесточения процедур закрытия проектов и более полного контроля за их осуществлением во избежание излишних задержек. |
That information should be used to monitor all acquisitions and changes to any particular IT component. |
Эта информация должна использоваться для контроля за всеми закупками и отслеживания всех изменений, вносимых в любой конкретный компонент информационной технологии. |
It has also placed regional human resources officers in Regional Offices to guide and monitor human resources decisions taken locally by representatives. |
Он откомандировал также в региональные отделения региональных сотрудников по вопросам людских ресурсов для руководства и контроля за кадровыми решениями, принимаемыми представителями на местах. |