Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
In the context of the International Year for the Eradication of Poverty, the Ukrainian Government has established a system to monitor poverty and to collect and review data and information relating to its root causes and the different forms it takes. В контексте Международного года борьбы за ликвидацию нищеты украинское правительство создало систему для контроля за нищетой и сбора и анализа данных и информации, связанных с ее коренными причинами и с ее различными проявлениями.
Mention was further made of the possibility of establishing an auditing mechanism to monitor the expenditures of the court, as well as a supervisory mechanism to oversee the administration of the court. Кроме этого, упоминалось о возможности создания механизма ревизии в целях контроля за расходами суда, а также надзорного механизма по контролю за административным управлением судом.
The United Nations system would continue to develop and refine indicators to monitor poverty from a gender perspective and to conduct research and analysis on structural causes of poverty. Система Организации Объединенных Наций будет продолжать разрабатывать и конкретизировать показатели контроля за уровнем нищеты с точки зрения положения женщин и проводить исследования и анализ структурных причин нищеты.
Field offices have held meetings with their partners in a number of forums, for the purpose, inter alia, of formulating and promoting standards for the advancement of UNHCR policy priorities, and to monitor performance by UNHCR and its partners. Отделения на местах проводят совещания со своими партнерами на ряде форумов по вопросам, касающимся, в частности, разработки и распространения стандартов выполнения приоритетных задач УВКБ, а также контроля за результатами работы УВКБ и его партнеров.
The Board concurs that it may not be practical to install the system in material handling and engineering equipment; it takes the view, however, that the CarLog system is an important control mechanism to monitor the use of the missions' transportation vehicles. Комиссия согласна с тем, что, возможно, нецелесообразно устанавливать эту систему на погрузочно-разгрузочных средствах и строительных машинах; вместе с тем она считает, что система CarLog является важным механизмом контроля за использованием автотранспортных средств в миссиях.
In its post-implementation review of the finance modules of the UNHCR Management System Renewal Project, OIOS recommended that UNHCR develop certain key reports required to effectively manage its resources and monitor their use. В своем обзоре функционирования финансовых модулей проекта УВКБ по обновлению систем управления УСВН рекомендовало УВКБ подготовить определенные ключевые доклады, необходимые для обеспечения эффективного управления его ресурсами и контроля за их использованием.
It calls upon the State party to strengthen food security, primary health care and adequate sanitation, especially in rural areas, and to establish mechanisms to monitor women's access to health care and health delivery systems. Комитет призывает государство-участник улучшить продовольственную безопасность, базовое медицинское обслуживание и адекватную санитарию, особенно в сельских районах, и создать механизмы для контроля за доступом женщин к системам медицинского обслуживания и здравоохранения.
(b) To collect, process, compile and disseminate the information needed by the Conference of the Parties and the subsidiary bodies to monitor progress in the implementation of this framework. Ь) собирать, обрабатывать, компилировать и распространять информацию, необходимую Конференции Сторон и вспомогательным органам для контроля за прогрессом в осуществлении этих рамок.
The representative of one Party proposed the creation of a representative group of Parties to monitor the fulfilment of the Headquarters Agreement and to consider with the host Government matters relating to it, in order to support the negotiations of the secretariat. Представитель одной из Сторон предложил создать представительную группу Сторон для контроля за выполнением Соглашения о штаб-квартире и рассмотреть совместно с принимающим правительством связанные с этим вопросы, с тем чтобы оказать поддержку переговорам, проводимым секретариатом.
The Administration informed the Board that the Field Administration and Logistics Division had the capacity to monitor the submission of monthly verification reports and that there was regular follow-up with missions that did not conform to the reporting requirements. Администрация информировала Комиссию о том, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения обладает потенциалом для контроля за представлением ежемесячных докладов о проверке и что он регулярно принимает меры по исправлению положения в тех миссиях, которые не выполняют требований в отношении представления таких докладов.
Noting that Governments continued to implement and further update legislation relating to control of precursor chemicals, the Commission emphasized the need for appropriate mechanisms to be established adequately to monitor both imports to and exports from national territories. Отметив, что правительство продолжает осуществлять и обновлять законодательство, относящееся к вопросам контроля над химическими веществами-прекурсорами, Комиссия подчеркнула необходимость установления соответствующих механизмов для установления надлежащего контроля за импортом и экспортом за пределы национальных территорий.
(b) Strengthen the capacity of national institutions to formulate, implement and monitor policies in respect of families; Ь) укрепление возможностей национальных учреждений в плане выработки политики в отношении семей, осуществления этой политики и контроля за ее реализацией;
A more common approach is for governing bodies to monitor grade distribution and enforce post controls based on more global measures, such as percentages and ratios, rather than on individual actions in respect of posts. Более распространенный подход предусматривает, что руководящие органы осуществляют контроль за распределением должностей по классам и обеспечивают функционирование механизмов контроля за должностями на основе таких более общих показателей, как процентные доли и соотношения, а не на основе отдельных решений в отношении должностей.
A task force is currently looking at methods to strengthen and monitor supply planning, including the use of the Programme Manager System for this purpose and the strengthening of training and documentation for the programme planning process. В настоящее время создана целевая группа, которая занимается изучением путей совершенствования процесса планирования закупок и обеспечения контроля за этим процессом, в том числе за счет использования системы управления программами и улучшения качества подготовки кадров и документации, необходимых для планирования программной деятельности.
Calls upon States in which cultivation and production of illicit drug crops occur to establish or reinforce, where appropriate, national mechanisms to monitor and verify illicit crops; призывает государства, в которых выращиваются и производятся незаконные наркотикосодержащие культуры, создать или укрепить, где это необходимо, национальные механизмы наблюдения и контроля за незаконными культурами;
Weaknesses were noted in the functioning of the regional office management team, the selection of oversight indicators to monitor country office performance in the region, and the assessment of the quality of donor reports submitted by country offices. Были отмечены недостатки в работе руководящей группы регионального отделения, подборе показателей надзора для осуществления контроля за работой страновых отделений в регионе и проведении оценки качества отчетов, предоставляемых донорам страновыми отделениями.
The majority must allow the opposition to carry out its activities freely and the opposition, while performing in a constructive and responsible manner its role of critic and monitor of the actions of the Government pending the next elections, must let the majority govern. Большинство должно позволить оппозиции свободно вести свою деятельность, а оппозиция должна не мешать большинству управлять конструктивно и ответственно, выполняя при этом свои функции по критическому анализу действий правительства и обеспечению контроля за ними в ожидании наступления ближайших выборов.
The Department for Demography, Protection of Mothers and Children and Family Development has been established within the State Chancellery of Georgia to monitor and coordinate activities of various governmental agencies in charge of women and family issues. В целях контроля за осуществлением и координации деятельности различных правительственных учреждений, занимающихся вопросами, касающимися женщин и семьи, в рамках Государственной канцелярии Грузии был образован Департамент по демографии, охране матери и ребенка и развитию семьи.
The Council also endorsed the updated concept of operations put forward by the Secretary-General relating to the deployment of the civilian and military personnel required to monitor and verify the implementation of the disengagement plans by the parties. Совет также одобрил обновленную концепцию операций, предложенную Генеральным секретарем, в целях развертывания гражданского и военного персонала, необходимого для наблюдения и контроля за осуществлением сторонами соглашения о прекращении огня и планов разъединения.
The system serves as a management tool that can be used, for example, to control and monitor the speed of vehicles and to determine the utilization of vehicles per day or per month. Эта система является одним из инструментов управления, который может использоваться, например, для контроля за пробегом автотранспортных средств и определения эффективности их использования на дневной или месячной основе.
In recommending that UNFPA adopt a comprehensive and integrated approach to capacity development, the evaluation underlined that the Fund should track its capacity development interventions in order to better monitor results. В подготовленной по результатам оценки рекомендации ЮНФПА предлагалось придерживаться комплексного и интегрированного подхода к укреплению потенциала и подчеркивалось, что Фонду следует следить за осуществлением его мероприятий по укреплению потенциала для улучшения контроля за результатами.
In particular, we welcome the planned visits to developed countries in order to monitor their compliance with resolutions 1373 and 1624 and in order to draw on their experience in providing technical assistance to countries which need it and have sought it. В частности, мы одобряем предполагаемые поездки в развитые страны для контроля за выполнением ими резолюций 1373 и 1624, а также для того, чтобы использовать их опыт в оказании технической помощи тем странам, которые в ней нуждаются.
It is equally clear that the Government of the Democratic Republic of the Congo is, at the very least, tolerating these risks since it makes neither any attempt to prevent access to the most important mining sites nor does it credibly monitor the radioactivity of exported minerals. Очевидно также и то, что правительство Демократической Республики Конго как минимум терпимо относится к этой опасности, поскольку оно не предпринимает никаких попыток к тому, чтобы воспрепятствовать доступу к наиболее крупным месторождениям, и не осуществляет должного контроля за радиоактивностью экспортируемых минералов.
Moreover, it admitted that it had no information on the conditions of detention or on any mechanism to monitor those conditions and reported that former detainees who had left the United States had described the treatment to which they had been subjected as very harsh. Более того, она признала, что "не имеет никакой информации об условиях содержания под стражей, наличии механизма контроля за этими условиями и сообщила, что бывшие задержанные, покинувшие США, подвергались, по их словам, крайне суровому обращению".
The policies to monitor RBB performance against the original plan during the year and the decision to use or not to use the budget formulation tool for this purpose will rest with DPKO and the missions. Вопрос о политике контроля за исполнение МБКР в увязке с первоначальным планом на протяжении года и о принятия решения использовать или не использовать инструмент составления бюджета для этой цели будет решаться ДОПМ и миссиями.