Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
In that respect, Cameroon would like to receive external technical assistance, including appropriate training, provision of adequate technological and data-processing tools to monitor the movement of persons and goods at border posts and screen the transfer of dubious assets, etc. Камерун в этой связи хотел бы воспользоваться внешней технической помощью, в частности в плане соответствующей подготовки, получения надлежащей технологии и компьютерной техники для контроля за передвижением лиц и имущества на пограничных пунктах, отслеживания сомнительных переводов активов и т.д.
BINUB, the General Directorate for Penitentiary Affairs and other stakeholders established a working group in September to monitor prison overcrowding and to seek durable solutions to this problem. В сентябре ОПООНБ, Главное управление по делам пенитенциарной системы и другие организации образовали рабочую группу для контроля за численностью заключенных в тюрьмах и поиска долгосрочных решений этой проблемы.
While some progress has been made in drafting new client charters, no "team charter" has been prepared and no systematic mechanism to monitor performance has been established. Несмотря на определенный прогресс в подготовке новых хартий обслуживания клиентов, не было подготовлено ни одной "групповой хартии", равно как не было создано и системного механизма для контроля за эффективностью деятельности.
The Committee recommends that the State party continue to work towards the elimination of all kinds of hazardous forms of labour for migrant children, and ensure regular inspections to monitor the proper implementation of this prohibition. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать деятельность по ликвидации любого рода опасных видов трудовой деятельности для детей-мигрантов и обеспечить регулярные инспекции для контроля за надлежащим соблюдением такого запрета.
There are critical gaps in terms of the availability of reliable basic data to monitor progress towards the Millennium Development Goals in the least developed countries. Существенные пробелы с точки зрения наличия надежных базовых данных для контроля за ходом достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеются в наименее развитых странах.
In addition, a team for leave and attendance was put in place in the National Staff Unit to closely monitor overtime on a regular basis. Кроме того, в составе Группы по национальному персоналу была создана группа учета отпусков и рабочего времени для обеспечения на регулярной основе строгого контроля за сверхурочной работой.
It is important to note that the Office relies on the only approved indicators available to monitor its progress, namely, the system of desirable ranges mandated by the General Assembly. Важно отметить, что Управление опирается на единственные утвержденные показатели, имеющиеся для контроля за его прогрессом, а именно на систему желательных квот, санкционированную Генеральной Ассамблеей.
There was also renewed discussion on whether indicators currently in use to monitor aid delivery were adequate as indicators of genuine aid effectiveness, which must assess the real development impact of programmes. Кроме того, возобновилась дискуссия о том, насколько адекватно показатели, которые используются в настоящее время для контроля за оказанием помощи и призваны оценить реальное воздействие программ на процесс развития, отражают степень ее эффективности.
While States are making some efforts to improve the knowledge base, there is a need for more and better-quality data to guide the development of national policies and programmes, monitor their impact and assess progress in addressing trafficking in women and girls. Хотя государства и прилагают определенные усилия для совершенствования базы знаний в этой области, ощущается потребность в более обширных и точных данных для разработки национальной политики и программ, контроля за их эффективностью и оценки результатов борьбы с торговлей женщинами и девочками.
OIOS concerns are in line with those expressed in the report of the Secretary-General on accountability findings, which found that "the Secretariat does not systematically monitor delegation of authority". Обеспокоенность УСВН согласуется с обеспокоенностью, выраженной в докладе Генерального секретаря о выводах в отношении подотчетности, где сказано, что «Секретариат не осуществляет систематического контроля за делегированием полномочий».
(b) no formal mechanism exists to monitor progress on implementation of integrated water resources management plans; Ь) не имеется никакого официального механизма для контроля за прогрессом в деле осуществления планов внедрения комплексного водопользования;
There is an urgent need in particular to developed the capacity to mitigate and adapt to climate change through agriculture, including by creating better early warning systems to monitor food supply and demand and coordinated response mechanisms. Необходимо в самом срочном порядке приступить к созданию потенциала для смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним с помощью сельского хозяйства путем создания более совершенных систем раннего предупреждения для контроля за предложением и спросом на продукты питания, а также механизмов принятия скоординированных ответных мер.
Such data could also be used to develop and improve related services, legislation and training and to monitor both the efficacy of national strategies and compliance with international agreements. Такие данные также могут использоваться для развития и совершенствования соответствующих служб, законодательства и учебных программ, а также для контроля за эффективностью национальных стратегий и соблюдением международных соглашений.
Proclamation 251/2001 entrusts the House of Federation with specific mandate to undertake studies in order to monitor the impact of subsidies in helping disadvantaged regions achieving an even and balanced development. Декрет 251/2001 наделяет Совет Федерации особыми полномочиями по проведению исследований на предмет контроля за тем, как субсидирование содействует достижению бедными районами равномерного и сбалансированного развития.
Given that the main generators of requests for capacity-building and action to monitor compliance were the treaty bodies and OHCHR field offices, discussions would be held with both groups in order to develop the strategy further. С учетом того, что просьбы о наращивании потенциала и мерах по обеспечению контроля за соблюдением поступают главным образом от договорных органов и местных отделений УВКПЧ, с этими двумя группами будут проводиться обсуждения в целях дальнейшей разработки указанной стратегии.
UNEP, together with its partners in Government, civil society and the private sector will be guided by the hierarchy of results to achieve and monitor agreed objectives. ЮНЕП вместе со своими партнерами в правительствах, гражданском обществе и частном секторе будет руководствоваться этой иерархией результатов для достижения и контроля за ходом достижения согласованных целей.
That committee's primary role would be to monitor timely completion of the project, in cooperation with other stakeholders, and to intervene to expedite the process should delays occur. Основная роль Комитета будет заключаться в осуществлении контроля за своевременным завершением проекта в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами и в принятии необходимых мер для ускорения процесса в случае возникновения каких-либо задержек.
As part of the "enhancement of internal controls" drive, during 2007 new procedures and tools were put in place to monitor regularly project budgets and expenditures incurred. В рамках кампании по усилению механизмов внутреннего контроля в 2007 году были введены в действие новые процедуры и инструменты для обеспечения регулярного контроля за проектными бюджетами и расходами.
The Confederation should use and reinforce all existing mechanisms to monitor compliance with the provisions of the Convention, including by clearly formulating human rights requirements for the cantons and communes. Конфедерация должна использовать и укреплять все имеющиеся механизмы для обеспечения контроля за соблюдением положений Конвенции, в том числе путем выработки четких требований в области прав человека для кантонов и общин.
The Conference agreed, inter alia, to work towards the establishment of a Regional Poverty Observatory to monitor progress made in the implementation of actions in the main priority areas of poverty eradication. Участники Конференции согласились, среди прочего, работать над созданием регионального центра наблюдений для осуществления контроля за ходом реализации мер на пяти приоритетных направлениях деятельности по искоренению нищеты.
In collaboration with experts, special rapporteurs, treaty body members and United Nations bodies, OHCHR had developed a conceptual and methodological framework for identifying indicators to monitor compliance by States parties with international human rights instruments. Опираясь на сотрудничество с экспертами, специальными докладчиками, членами договорных органов и подразделений Организации Объединенных Наций, УВКПЧ подготовило концептуальную и методологическую рамочную основу определения показателей, служащих для контроля за соблюдением государствами-участниками международных договоров по правам человека.
March 2007: appointed Commissioner for children, an independent human rights institution, set up by Parliament to promote and monitor compliance of the Convention on the Rights of the Child in Malta. Март 2007 года: назначена Уполномоченным по делам детей, который является независимым правозащитным институтом, учрежденным парламентом для пропаганды и контроля за соблюдением Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка на Мальте.
In Costa Rica, for example, an annual state of the nation report for sustainable human development is prepared under a steering committee consisting of representatives of Government and civil society, with international support, in order to monitor progress towards sustainable development. Так, в Коста-Рике для контроля за прогрессом на пути к устойчивому развитию создан руководящий комитет в составе представителей правительства и гражданского общества, который при международной поддержке ежегодно готовит доклад о положении в стране с точки зрения устойчивого развития человеческого потенциала.
Earth observation is the tool most frequently used to monitor the environmental impact of human activities on a local scale and manage natural resources such as forests and water resources, which are crucial for livelihoods and economic development in Africa. Инструменты наблюдения Земли наиболее широко применяются для контроля за воздействием деятельности человека на состояние окружающей среды на местном уровне и обеспечения рационального использования таких природных ресурсов, как лес и вода, имеющих ключевое значение для жизни людей и экономического развития в Африке.
Having completed the legislative procedures for accession to a number of international human rights instruments, his Government had established a national system to monitor human rights violations. Завершив законодательные процедуры для присоединения к ряду международных документов по правам человека, его правительство создало национальную систему контроля за нарушениями прав человека.