Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
To help UNV monitor and evaluate the programme, volunteers send reports to UNV headquarters within the first three months of service; then annually, and finally, upon completion of their assignments. Для оказания ДООН помощи в осуществлении контроля за программой и ее оценке добровольцы направляют отчеты в штаб-квартиру ДООН в течение первых трех месяцев службы, затем ежегодно и окончательно - по завершении своих назначений.
The Board had recommended, in its report for 1992, that field offices should be instructed and given set dates to comply with the reporting requirements, since prompt submission of a properly completed receiving report is essential to monitor and follow up timely receipt of ordered goods. В своем докладе за 1992 год Комиссия рекомендовала указать периферийным отделениям на необходимость соблюдения требований в отношении отчетности и установить для них конкретные сроки ее представления, поскольку оперативное представление надлежащим образом составленных отчетов о получении необходимо для осуществления контроля за своевременным получением заказанных товаров.
Norway believes that it is still too early for the international community to withdraw from El Salvador and that an international presence will still be required in order to monitor the ongoing process. Норвегия считает, что еще не настало время для международного сообщества выходить из Сальвадора, и что необходимо продолжать сохранять международное присутствие в целях обеспечения контроля за осуществлением продолжающегося в настоящее время процесса.
A careful balance has to be struck between the need to monitor vigorously treaty implementation, which Nigeria supports, and intrusive on-site inspection that might go beyond monitoring compliance with the treaty. Необходимо добиться тонкого баланса между обеспечением эффективного контроля за осуществлением договора, за что ратует Нигерия, и интрузивной инспекцией на месте, способной выходить за рамки мониторинга соблюдения договора.
With respect to UNHCR, the Office, like the Board of Auditors, had identified continuing weaknesses in the financial controls of implementing partners and in the ability of UNHCR to monitor their activities. В случае УВКБ Управление, как и Комиссия ревизоров, выявило сохраняющиеся пробелы в области финансового контроля за партнерами по исполнению и в способности УВКБ контролировать их деятельность.
A number of important initiatives had been taken, including the introduction of a system of performance management designed to monitor performance, streamlining of the system for filling vacancies in all duty stations, introduction of human resources planning systems and support for career development. Было выдвинуто несколько важных инициатив: создание системы служебной аттестации сотрудников в рамках контроля за выполнением профессиональных обязанностей, рационализация процедур заполнения вакантных должностей во всех местах службы, внедрение систем планирования людских ресурсов и содействия развитию карьеры.
(c) Strengthen the capacity of the United Nations system to monitor trends, and ensure that appropriate as well as effective policies and strategies are implemented at the country level; с) укреплять потенциал системы Организации Объединенных Наций в плане контроля за развитием ситуации и обеспечивать осуществление на уровне стран надлежащей и эффективной политики и стратегий;
Such incidents were investigated and inspections were carried out by the Inspectorate of Constabulary in order to monitor existing relations between the police and the various communities and improve police training in race relations. По этим инцидентам инспекционная служба полиции проводит расследования и проверки в целях осуществления контроля за существующими взаимоотношениями между полицией и различными общинами и улучшения подготовки полицейских в вопросах межрасовых отношений.
It gives the Public Prosecutor's Department an active role in investigating the offence, strengthens the right of defence and safeguards for the litigant, and establishes a Judiciary whose key function is to monitor the procurator, order coercive measures and conduct the trial stage. Она отводит главную роль в расследовании преступлений прокуратуре, укрепляет право подсудимого на защиту и получение гарантий, устанавливает порядок отправления правосудия, основывающийся на осуществлении контроля за деятельностью прокурора, принятии принудительных мер и осуществлении руководства на этапе судопроизводства.
Juvenile health care is aimed at the longitudinal (socio-medical) guidance of children from 0-12, in order to monitor and further their state of health. Цель педиатрической помощи состоит в осуществлении постоянного (социально-медицинского) контроля за состоянием здоровья детей в возрасте 0-12 лет и в оказании им соответствующей медицинской помощи.
The Government of Georgia expressed its readiness to receive observers from the Border Service of the Russian Federation to monitor the relevant section of the border, and also to exercise joint monitoring at the border of the Abkhazia region. Правительство Грузии выразило готовность принять наблюдателей из состава Пограничных войск Российской Федерации для контроля за соответствующим участком границы, а также осуществлять совместное наблюдение на границе с Абхазским регионом.
The follow-up to implementation of the Convention, making full use of the mechanisms available in our Parliaments to monitor government action and thus ensure that the Convention is fully implemented; последующей деятельности по осуществлению Конвенции, в полной мере используя имеющиеся в наших парламентах механизмы для контроля за действиями правительств и тем самым обеспечивая полное осуществление Конвенции;
The Special Rapporteur welcomed the work undertaken by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice through the Centre for International Crime Prevention to monitor the use and application of the standards. Специальный докладчик высоко оценил работу, проделанную Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию в рамках Центра по предупреждению международной преступности для контроля за использованием и применением указанных норм.
Mention should also be made of the increasing efforts to mobilize technical and financial assistance, to more effectively monitor water quality and to gain support for the general water bill, which has been submitted to Congress. Следует также отметить, что прилагаются все более широкие усилия в сфере подготовки кадров по вопросам технической и финансовой помощи в интересах укрепления контроля за качеством воды, а также в рамках проекта общего закона о водных ресурсах, представленного конгрессу Республики.
The report from Finland presented urban transport data in order for public authorities in Finland to monitor the impact of financial investments as a basis for transport policy decisions. В докладе Финляндии излагаются данные о городском транспорте, которые требуются государственным органам Финляндии для контроля за отдачей капиталовложений в транспортный сектор, на основе которого разрабатывается транспортная политика.
This data is essential to follow current trends in transport usage when planning new passenger transport provisions and to monitor the effect of policies that encourage the modal shift from cars to public transport. Эти данные необходимы для наблюдения за нынешними тенденциями в области использования транспорта при разработке новых положений, регламентирующих пассажирские перевозки, и для контроля за воздействием директивных мер, способствующих переключению перевозок с частных автомобилей на общественный транспорт.
The task force, chaired by the Deputy Director-General of UPU, has been meeting regularly since January 1999 to monitor the progress of the work to prepare for the change of date on 1 January. С января 1999 года эта целевая группа, которую возглавляет заместитель Генерального директора ВПС, проводит регулярные заседания для контроля за ходом работы по подготовке к смене тысячелетия 1 января.
Most African countries, and in particular the countries in the Great Lakes region, do not have the expertise, training or resources to monitor the illegal flow of arms, and some clearly lack the political will to do so. У большинства африканских стран, особенно стран в районе Великих озер, отсутствуют опыт, подготовка или ресурсы для контроля за незаконной торговлей оружием, а у некоторых из них явно не хватает политической воли, чтобы делать это.
In that connection, his delegation felt it important that UNIDO strengthen its capacity to measure and objectively evaluate its outputs and impact, and therefore welcomed the decision to set up a working group to develop criteria and indicators to monitor the reform process. В этой связи его делегация считает необходимым, чтобы ЮНИДО укрепила свои возможности объективно рассматривать и оценивать свою деятельность и ее результаты, и поэтому приветствует решение создать рабочую группу для разработки критериев и показателей, необходимых для контроля за процессом реформ.
The continuing flow of information about abuses committed by the army in the Chittagong Hill Tracts suggests that the Government should establish effective and independent means to monitor the army's counter-insurgency methods in that area. Непрекращающийся поток информации о злоупотреблениях, совершенных военнослужащими в Читтагонгском горном районе, дает повод предложить правительству принять эффективные и независимые меры контроля за применяемыми военнослужащими методами подавления повстанческого движения в этом районе.
At the same time, the Commission asked the Government to appoint a team of independent engineers to monitor the recycling process and to ensure that a viable plan was implemented to decommission the plant upon completion of the recycling. Одновременно комиссия обратилась к правительству страны с просьбой назначить группу независимых инженеров для контроля за процессом рециркуляции и создания реально осуществимого плана вывода из эксплуатации этой установки по завершении процесса рециркуляции.
They stated, however, that the current complement of 64 security guards was adequate to monitor security of the buildings, and that it was unlikely that the Office's recommendation to extend use of the security camera system could be implemented because of budgetary constraints. Вместе с тем оно указало, что работающих в настоящее время 64 сотрудников службы охраны достаточно для контроля за безопасностью в зданиях и что из-за нехватки бюджетных средств вряд ли удастся выполнить рекомендацию Управления о расширении системы камер наблюдения.
The establishment by UNDG of a Gender Sub-Group, chaired by UNIFEM, provides a mechanism to monitor, and to provide input and guidance to UNDG. Создание с помощью ГООНВР подгруппы по гендерным вопросам, возглавляемой ЮНИФЕМ, предоставляет механизмы для контроля за деятельностью ГООНВР, обеспечения вклада в нее и руководства ею.
The Maldives plan recommends that all ministries review policies and programmes from a gender perspective, locate the responsibility for the implementation of the mandate at the highest possible level and establish and/or strengthen an inter-ministerial coordination structure to carry out this mandate, monitor progress and network. В плане Мальдивских Островов рекомендуется, чтобы все министерства проанализировали стратегии и программы с учетом гендерной перспективы, по возможности поручили заниматься осуществлением соответствующего мандата сотрудникам самого высокого уровня, создали и/или укрепили межминистерскую координирующую структуру для выполнения этого мандата в целях обеспечения контроля за прогрессом и взаимодействия.
(e) The Central African Bar Association, whose responsibility is to monitor the ethics of the legal profession; ё) Центральноафриканская коллегия адвокатов, задача которой состоит в осуществлении контроля за соблюдением профессиональной этики адвоката;