| Helpline 597. The Committee believes that child helplines can be a useful tool to protect children from the offences covered by the Protocol and monitor their situation. | Комитет считает, что полезным инструментом защиты детей от указанных в Протоколе преступлений и контроля за их положением могут стать телефонные службы помощи детям. |
| Takes note of the decision of the Committee to establish guidelines to monitor the progress of graduated countries, as provided for in General Assembly resolution 59/209. | З. принимает к сведению решение Комитета о разработке руководящих принципов для контроля за прогрессом стран, исключенных из перечня, как это предусмотрено в резолюции 59/209 Генеральной Ассамблеи. |
| More than 3,000 political entity agents and observers were accredited to observe and monitor the out-of-country voting which took place in 15 countries from 13 to 15 December. | Более 3000 представителей от политических партий и наблюдателей были аккредитованы для наблюдения и контроля за проведением выборов за пределами страны, которые состоялись в 15 странах в период с 13 по 15 декабря. |
| Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. | Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия. |
| Technological and data-processing tools to monitor transfers of funds and foreign exchange transactions. | технические и компьютерные средства для контроля за переводом средств и валютными операциями. |
| According to this draft a National Anti-terrorism Committee will be established to monitor its implementation. | В соответствии с этим проектом будет создан национальный комитет по борьбе с терроризмом для контроля за его осуществлением |
| In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. | В целях обеспечения контроля за соблюдением Конвенции Институт разрабатывает руководящие принципы для измерения прогресса и определения тех областей, в которых требуются дополнительные усилия. |
| She commended the Under-Secretary-General's efforts to decrease the vacancy rate and the work carried out by OIOS to improve audit ratings and monitor critical recommendations more efficiently. | Она высоко оценивает усилия заместителя Генерального секретаря, направленные на снижение числа вакансий, и работу УСВН в области совершенствования методики применения рейтингов и в области повышения эффективности контроля за выполнением «критически важных» рекомендаций. |
| A number of poverty reduction strategy papers provided indicators to monitor gender-related actions in the areas of infrastructure, agriculture, rural development and financial services. | В ряде документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты приводились показатели для контроля за принятием связанных с гендерными аспектами мер в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, развитие сельских районов и финансовые услуги. |
| UNFPA informed the Board that the Procurement Services Section would monitor the completion of physical receipts and that the order tracking system would facilitate this. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Секция закупок будет следить за полным оформлением фактического получения товаров и что этому будет содействовать Система контроля за заказами. |
| While client charters have proved useful, their impact has been lessened by the lack of built-in procedures to monitor actual performance with respect to the stated objectives. | Хотя хартии обслуживания клиентов доказали свою полезность, их влияние оказалось менее значительным из-за того, что в них практически не предусмотрено процедур для контроля за фактической реализацией поставленных задач. |
| The Advisory Committee notes the observation in paragraph 29 of the Secretary-General's report that the Secretariat does not systematically monitor the delegation of authority. | Консультативный комитет отмечает содержащееся в пункте 29 доклада Генерального секретаря замечание о том, что Секретариат не осуществляет систематического контроля за делегированием полномочий. |
| Create or strengthen, as appropriate, mechanisms to monitor women's access to senior levels of decision-making; | создавать или укреплять, когда это необходимо, механизмы контроля за доступом женщин на высоких руководящих должностях; |
| Regional and thematic workshops for the development of indicators to monitor the situation of indigenous peoples | Региональные и тематические семинары по разработке показателей для контроля за положением коренных народов |
| In Ethiopia, UNDP supported the central statistics authority in establishing a comprehensive database to monitor progress on development outcomes based on the national development plan. | В Эфиопии ПРООН оказывала помощь центральному статистическому управлению в создании комплексной базы данных для контроля за достижением прогресса в реализации поставленных задач в области развития на основе национального плана развития. |
| Integrating economic, social and environmental objectives can also be supported by appropriate indicators and statistics used both to define development objectives and to monitor progress. | Комплексному учету экономических, социальных и природоохранных целей может способствовать также использование надлежащих показателей и статистических данных как для постановки целей в области развития, так и для контроля за прогрессом. |
| Satellites are also used to monitor air quality, which has benefits for public health, environmental protection and monitoring compliance with air quality standards. | Спутники используются также для контроля за качеством воздуха, что способствует укреплению здоровья населения, охране окружающей среды и соблюдению стандартов качества воздуха. |
| Increased number of measures implemented to monitor management services | Увеличение числа принятых мер контроля за обеспечением управленческого обслуживания |
| This new procedure is used by OFAC to monitor United States citizens travelling to Cuba without a licence. | Эта новая форма контроля используется ОФАК для контроля за американскими гражданами, совершающими поездки на Кубу без разрешения. |
| Reporting and "constructive dialogue" are currently the primary tools used by treaty bodies to monitor implementation of treaty obligations by States parties. | Представление докладов и "конструктивный диалог" - это главные средства, которые используются сегодня договорными органами для контроля за осуществлением договорных обязательств государствами-участниками. |
| The specialist is responsible for building the capacity of country offices to monitor and evaluate programmes, and advising on the conduct of decentralized evaluations. | Этот сотрудник отвечает за укрепление потенциала страновых отделений в деле контроля за программами и их оценки, а также консультирует по вопросам проведения децентрализованных оценок. |
| It notes with concern, however, that culturally appropriate indicators and tools are not in place to monitor the achievement of the Millennium Development Goals for indigenous peoples. | Вместе с тем он с озабоченностью отмечает, что надлежащие с культурной точки зрения показатели и инструменты не применяются для контроля за достижением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия для коренных народов. |
| He recounted recent innovations designed to strengthen compliance, including the establishment of expert panels to monitor implementation and mandates for peacekeeping forces to assist with monitoring arms embargoes. | Он рассказал о новшествах последнего времени, направленных на укрепление режима санкций, включая создание групп экспертов по контролю за их осуществлением и включение в мандаты миротворческих сил задач по оказанию содействия в обеспечении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия. |
| Sometimes, flag States do not have the necessary equipment or resources to monitor and control their vessels and thus ensure compliance with their international obligations. | Иногда у государств флага отсутствует необходимое оборудование или ресурсы для наблюдения и контроля за их судами, а соответственно и для обеспечения соблюдения их международных обязательств. |
| This year, the Board launched an initiative entitled "Project Cohesion" to exchange intelligence on the diversion of heroin precursors and monitor the movement of chemicals and enforcement operations. | В текущем году Комитет выступил с инициативой под названием «Проект "Сплоченность"», направленной на налаживание обмена оперативной информацией, касающейся утечки прекурсоров, необходимых для производства героина, а также на обеспечение контроля за перемещением химических веществ и осуществление операций по обеспечению правозаконности. |