The main function of the Commission was to monitor the observance of human rights among the units of the Executive concerned. |
Основная функция комиссии состоит в осуществлении контроля за соблюдением прав человека соответствующими органами исполнительной власти. |
His Government had recently set up a national committee to monitor elections, which was an independent body that supervised the entire electoral process. |
Его правительство недавно создало Национальный комитет по наблюдению за выборами, который представляет собой независимый орган, на который возложено осуществление контроля за всем процессом проведения выборов. |
Work plans serve to provide a schedule of implementation for the projects and to establish milestones which can be used to monitor progress. |
Планы работы используются в качестве графиков осуществления проектов и содержат ориентиры, которые могут применяться для контроля за ходом их реализации. |
To track follow-up more systematically, evaluation staff use a recently introduced computerized database to monitor and report on follow-up actions. |
Для более систематического контроля за выполнением рекомендаций сотрудники, занимающиеся оценкой, используют недавно созданную компьютерную базу данных для наблюдения и представления докладов по последующим мерам. |
No mechanisms were currently in place to monitor programmes for children in difficult circumstances. |
В настоящее время отсутствуют какие-либо механизмы контроля за осуществлением программ для детей, находящихся в трудных условиях. |
Sentinel surveillance systems to monitor the growth of the epidemic have been established in several African countries. |
В ряде африканских стран были созданы системы жесткого наблюдения для контроля за распространением заболевания. |
The Assembly also called for the establishment of an open-ended ad hoc working group to monitor implementation of the recommendations of the report. |
Ассамблея призвала также создать специальную рабочую группу открытого состава для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The Committee at its thirty-eighth session recommended that performance indicators be developed to monitor achievements in the priority areas of the Special Initiative. |
На своей тридцать восьмой сессии Комитет рекомендовал разработать показатели деятельности для контроля за достигнутыми результатами в приоритетных областях Специальной инициативы. |
A joint steering committee was set up to identify projects and monitor progress. |
Был учрежден совместный руководящий комитет для определения проектов и контроля за их осуществлением. |
To monitor progress achieved in the implementation of the Programme of Joint Action adopted by the Conference, a Joint Meeting will be convened. |
Для контроля за ходом осуществления Программы совместных действий, принятой Конференцией, будет созвано Совместное совещание. |
In addition, there is a need for a multilateral institution to monitor its implementation. |
Кроме того, существует необходимость создания многостороннего учреждения для контроля за осуществлением. |
They are being used to monitor the quality of the data and will be further refined. |
Они используются для контроля за качеством данных и будут в дальнейшем усовершенствованы. |
There is a need for a mechanism to monitor organizational performance and evaluate it and to report thereon directly to the Head of the Centre. |
Необходимо создать механизм контроля за работой организации, ее оценки и представления по этому вопросу отчетов непосредственно руководителю Центра. |
A steering committee of Geneva senior officials has been established to monitor programmes and plan for contingencies. |
В Женеве был создан состоящий из старших должностных лиц Руководящий комитет для контроля за осуществлением программ и многовариантного плана. |
They must also maintain a transparent and effective system to monitor such standards. |
Кроме того, они должны поддерживать гласную и эффективную систему контроля за соблюдением этих требований. |
That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. |
Именно поэтому укрепление международных механизмов осуществления контроля за нарушениями прав человека является сегодня особенно неотложной задачей. |
Cuba had strengthened its data-collection efforts to monitor the flows and stocks of international migrants. |
Куба активизировала свои усилия по сбору данных с целью осуществления контроля за потоками и группами международных мигрантов. |
Mechanisms should be established to monitor non-discrimination laws, to receive and investigate complaints from victims, and to award compensation where appropriate. |
Необходимо создать механизмы для контроля за применением законов о недискриминации, получения и расследования жалоб со стороны жертв и для присуждения компенсации в надлежащих случаях. |
Special mechanisms existed within the police and the Ministry of the Interior to monitor police behaviour. |
В структуре полиции и министерства внутренних дел существуют механизмы контроля за деятельностью полицейских. |
A task group, chaired by the Minister for Education, had been set up to monitor progress. |
Для осуществления контроля за этим процессом была создана целевая группа под руководством министра просвещения. |
Many other Governments opposed the inclusion of a reference to the creation of a body with special competence to monitor compliance with a non-binding instrument. |
Представители многих других правительств выступили против включения в проект положения о создании органа со специальной компетенцией по осуществлению контроля за соблюдением договора, не имеющего обязательной силы. |
The Group has a mandate to clarify the fate and whereabouts of disappeared persons and to monitor States' compliance with the Declaration. |
Группа обладает мандатом на выяснение судьбы и местонахождение исчезнувших лиц и на осуществление контроля за соблюдением государствами положений Декларации. |
The Advisory Committee recommends that steps be taken to monitor and manage the contract carefully, with a view to reducing costs. |
Консультативный комитет рекомендует принять меры для обеспечения тщательного контроля за выполнением условий этого контракта в целях снижения расходов. |
This is a non-statutory independent body appointed by the Governor to monitor and review the investigations by the Complaints Against Police Office. |
Данный орган является независимым и неуставным, члены которого назначаются губернатором для контроля за порядком рассмотрения и обзором дел, связанных с рассмотрением жалоб управлением по рассмотрению жалоб в отношении полиции. |
Relevant, timely and reliable statistics and indicators are needed to monitor progress towards concrete policy goals, such as those formulated by recent global conferences. |
Соответствующие, актуальные и достоверные статистические данные и показатели необходимы для осуществления контроля за прогрессом в достижении конкретных стратегических целей, таких как цели, сформулированные на прошедших глобальных конференциях. |