Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
As part of the effort to strengthen the capacity of ACC to monitor the follow-up within the system to its decisions and initiatives, a number of measures were set in motion during the year to provide more integrated secretariat support for the whole of the ACC machinery. В рамках усилий, направленных на укрепление потенциала АКК в области контроля за деятельностью компонентов системы по осуществлению решений и инициатив АКК, в истекшем году был принят ряд мер, направленных на обеспечение более комплексной секретариатской поддержки всего механизма АКК в целом.
(c) There should be an improvement in and an increase in the number of reports, in particular, to support the preparation of financial statements and to monitor the data integrity of the system; с) следует усовершенствовать отчеты и увеличить их число, в частности для поддержки подготовки финансовых ведомостей и контроля за целостностью данных системы;
In response to questions of monitoring using process indicators, speakers were informed that process indicators developed in collaboration with WHO and UNFPA were being used to monitor programmes in Bangladesh, Egypt and Mali. В ответ на вопросы, касающиеся контроля за использованием показателей процессов, выступающим сообщили, что показатели процессов, разработанные в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНФПА, используются для контроля за программами в Бангладеш, Египте и Мали.
Cross-sectoral collaboration between land and water planning should be actively promoted, and the effectiveness of water and environmental agencies to monitor and enforce good spatial planning practice in fragile upland and coastal zones needs to be enhanced. Следует активно развивать межсекторальное сотрудничество в области планирования использования земельных и водных ресурсов, при этом необходимо повышать эффективность деятельности занимающихся вопросами водных ресурсов и окружающей среды учреждений в сфере контроля за обеспечением надлежащего территориального планирования в уязвимых горных и прибрежных зонах.
The other new measures the Ministry wants to implement are the organization of all licensed miners into cooperatives, a system to monitor the production of all miners and a plan to introduce a computerized system of identifying all miners while tracking their production and sales to licensed buyers. Другие меры, которые намерено осуществить министерство, включают объединение всех имеющих лицензию старателей в кооперативы, создание системы для контроля за продукцией всех старателей и разработка плана по внедрению компьютеризированной системы идентификации всех старателей наряду с отслеживанием их продукции и ее продажи лицензированным покупателям.
They utilize their expertise and knowledge to promote education in sustainable development, raise awareness of social, economic and environmental issues and monitor progress towards the implementation of sustainable development. Они используют свой опыт и знания для содействия просвещению по вопросам устойчивого развития, повышения осведомленности по социально-экономическим вопросам и вопросам окружающей среды и контроля за прогрессом в реализации задач устойчивого развития.
He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System and the establishment of the Accountability Panel. Оратор с удовлетворением отмечает внедрение планов управления программами и планов действий в области людских ресурсов, создание Управлением людских ресурсов механизма контроля за соблюдением руководителями требований Системы служебной аттестации и учреждение Группы по вопросам подотчетности.
In other areas, the supervision of discrimination based on ethnic origin is the duty of the Ombudsman for Minorities and of the Discrimination Board, which will be established soon to monitor compliance with the Equality Act. В других областях недопущение дискриминации по признаку этнического происхождения является обязанностью Омбудсмена по вопросам меньшинств и Комиссии по проблеме дискриминации, которая вскоре будет создана для контроля за соблюдением Закона о равенстве.
UNDP informed the Board that it will develop and launch a comprehensive results and competency assessment compliance dashboard to monitor compliance and the meeting of deadlines of the various steps of the results and competency assessment. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она разработает и внедрит комплексную индикаторную панель оценки результатов и компетентности для контроля за исполнением и соблюдением сроков реализации различных этапов системы оценки результатов и компетентности.
(a) Strengthened national capacity to design, implement and monitor sound macroeconomic policies, including financial, monetary and external trade policies, in order to achieve higher economic growth and sustainable development, consistent with the priorities of NEPAD а) Укрепление национального потенциала в плане разработки и реализации обоснованной макроэкономической политики, включая финансовую, денежно-кредитную и внешнеторговую политику, и контроля за ее осуществлением в целях повышения темпов экономического роста и обеспечения устойчивого развития в соответствии с приоритетами НЕПАД
ITU carried out several activities to establish ICT-based systems to forecast and monitor the impact of natural and man-made disasters, with particular reference to developing countries, LDCs and small island developing States. МСЭ принял ряд мер по созданию на основе ИКТ систем прогнозирования и контроля за последствиями стихийных и антропогенных бедствий с особым акцентом на развивающиеся страны, наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
The Department does not have the capability or the means to monitor the earnings of retirees since retirees can work for other United Nations entities and since the Department has no access to information on earnings from such work. Департамент не располагает ни возможностями, ни средствами для контроля за заработками пенсионеров, поскольку они могут устраиваться на работу в другие структуры Организации Объединенных Наций и поскольку Департамент не имеет доступа к информации о вознаграждении, полученном за такую работу.
(e) Increase the effective participation and influence of women living with HIV and AIDS on all decision-making bodies, in particular those related to HIV and AIDS and set targets to monitor gender parity in relevant mechanisms; ё) обеспечить более эффективное участие и повысить влияние ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом женщин во всех директивных органах, в том числе тех, которые занимаются вопросами ВИЧ и СПИДа, и предусмотреть целевые показатели контроля за достижением гендерного равенства в рамках соответствующих механизмов;
In January 2000, the Ministry of Education set up the European Union Programmes Unit to organize, promote and monitor Malta's participation in the EU Programmes after a request to that effect was submitted by the Ministry of Education in July 1999. В январе 2000 года министерство образования создало группу по программам Европейского союза в целях организации и поощрения участия Мальты в программах ЕС и осуществления контроля за этим процессом после того, как в июле 1999 года министерство образования направило соответствующую просьбу.
Decree-Law No. 146/2000, which adopted the new statute of the Ministry of Justice, created the Office of the Inspector-General of Justice Services to inspect and monitor the services and bodies attached to the Ministry. В соответствии с Законодательным указом Nº 146/2000, содержащим новый статут министерства юстиции, была создана Главная инспекция служб юстиции для инспектирования и контроля за деятельностью служб и органов, находящихся в ведении министерства.
A special authority called Ombudsman for Minorities was established in 2001 to promote good ethnic relations and to monitor the principle of ethnic non-discrimination and improve the status and rights of ethnic minorities. Для содействия установлению гармоничных межэтнических отношений и для контроля за соблюдением принципа недопущения дискриминации по этническому признаку, а также для улучшения положения и для защиты прав этнических меньшинств в 2001 году была учреждена специальная должность Омбудсмена по делам меньшинств.
The directive on property management issued by the Department in December 2009 introduced a key performance indicator to monitor the holdings of expendable property in stock, as part of the Department's property management performance measurement system. В инструкции по управлению имуществом, изданной Департаментом в декабре 2009 года, был представлен один из показателей оценки работы, который будет способствовать осуществлению контроля за запасами расходуемого имущества в рамках системы оценки эффективности управления имуществом Департамента.
(b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it Ь) Более глубокое осознание необходимости рационального использования древесины как предпосылки для проведения политики его поощрения и расширения возможностей для контроля за рациональным использованием древесины
(a) The provision of advisory services to ECLAC member States, upon their request, to devise and monitor sustainable environmental policies and climate change mitigation and adaptation policies; а) оказание государствам - членам ЭКЛАК, по их просьбе, консультативной помощи в разработке и обеспечении контроля за осуществлением рациональной экологической политики и политики в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним;
Audits also noted that in a few cases, offices needed to designate a staff member to control the leave monitor's attendance and ensure that leave requests are authorized prior to leave being taken. В проведенных ревизиях отмечалось также, что в нескольких случаях отделениям пришлось назначить сотрудника для контроля за явкой на работу и уходом в отпуск и обеспечения того, чтобы заявления на отпуска подписывались до ухода сотрудника в отпуск.
(a) The voluntary nature of the Internet and Children Code and that the committee established to monitor its implementation has not been reinstituted since the expiry of its mandate in 2007; а) Кодекс по вопросам Интернета и детей носит добровольный характер, а полномочия комитета, созданного для контроля за его выполнением, не возобновлялись со времени истечения его мандата в 2007 году;
The objective of this project is to carry out a broad analysis on women's situation in civil services, implement experimented activities to improve women's situation and to support and monitor the work of the project. Проект предусматривает проведение широкого анализа положения дел в том, что касается работы женщин в государственных учреждениях, осуществление экспериментальных мероприятий в целях улучшения положения дел в этой связи, а также обеспечение поддержки и контроля за ходом работы.
Set up an independent and impartial inquiry designed to monitor the progress made in the area of the eradication of the practice of discrimination and slavery, which would include civil society and non-governmental organizations that work towards fighting against discriminatory practices and slavery (Canada); 92.15 начать независимое и беспристрастное расследование для контроля за прогрессом, достигнутым в области искоренения практики дискриминации и рабства, в котором участвовали бы гражданское общество и неправительственные организации, проводящие работу по борьбе с дискриминационной практикой и рабством (Канада);
Police reform will focus on reducing the gap between the police and the community, increasing accountability to the public, eliminating corruption, mainstreaming human rights in all areas of police work, establishing a system to better monitor police work and improving the investigative process. Реформа полиции направлена на сокращение разрыва между полицией и обществом, на повышение подотчетности, ликвидацию коррупции, учет правозащитных аспектов во всех сферах деятельности полиции, а также на создание системы более эффективного контроля за работой полиции и совершенствование процесса дознания.
Introduction of a retail fuel application system to trace and monitor fuel consumption; implementation of electronic movement request systems to improve cargo and passenger handling and processing procedures Внедрена система розничной реализации топлива в целях наблюдения и контроля за потреблением топлива; внедрены системы представления заявок на перевозки в электронном виде в целях совершенствования процедур перевозки пассажиров и обработки грузов