Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The Group suggests that the Kimberley Process Working Group Diamond Experts are best placed to orchestrate this task and, thereafter, to monitor its implementation by Member States. Группа высказывает мысль о том, что лучшим местом для организации выполнения этой задачи и, после этого, для контроля за ее осуществлением государствами-членами является Рабочая группа алмазных экспертов в рамках Кимберлийского процесса.
These measures are generally considered to be the core health indicators that are needed to monitor the overall health status of a population. Эти показатели обычно считаются основными индикаторами охраны здоровья, которые необходимы для контроля за общим состоянием здоровья населения.
The Standing Committee of Caribbean Statisticians was initially established to monitor intraregional trade and to build national capacities for the generation of foreign trade statistics. На начальном этапе Постоянный комитет был создан для контроля за региональной торговлей, а также для укрепления потенциала стран по разработке статистики внешней торговли.
A tracking tool to monitor the progress in the implementation of the programme is included in the annex to the present note. Инструмент для контроля за ходом осуществления программы описан в приложении к настоящей записке.
TPP seeks to ensure "regulatory coherence" by requiring the establishment of a national coordinating body to monitor and review regulatory measures, including through impact assessment. СТТП призвано обеспечить "регулятивную согласованность" за счет требования о создании национального координационного органа для контроля за регулятивными мерами и их пересмотра, в том числе путем проведения оценки воздействия.
VISION, which will be fully IPSAS compliant, will also strengthen regional office and headquarters capacity to monitor country office fulfilment of their accountability for performance. Система «ВИЖН», которая будет полностью соответствовать МСУГС, будет также способствовать укреплению потенциала региональных отделений и штаб-квартиры в том, что касается контроля за выполнением страновыми отделениями своих обязательств в отношении отчетности о достигнутых результатах.
Nevertheless, a mechanism should be established to monitor the proper implementation of sanctions and to assess their impact on third States and individuals. Вместе с тем следует создать механизм для контроля за надлежащим осуществлением санкций и для оценки их воздействия на третьи государства и отдельных лиц.
83.68. Elaborate national legislation for the protection of child rights and create national mechanisms to monitor implementation (Saudi Arabia); 83.68 разработать национальное законодательство о защите прав ребенка и создать национальные механизмы для контроля за его осуществлением (Саудовская Аравия);
The Department also indicated that it would stress to UNMIL the importance of instituting appropriate measures to effectively monitor the collection of outstanding accounts receivable. Департамент заявил также, что он обратит внимание СООННР на важность создания соответствующих механизмов для эффективного контроля за погашением остающейся дебиторской задолженности.
In Tajikistan, UN-Women partnered with FAO in supporting 16 legal assistance centres to monitor the distribution of agricultural land to secure land tenure for rural women. В Таджикистане, структура «ООН-женщины», в рамках партнерского сотрудничества с ФАО, оказывала поддержку 16 центрам правовой помощи в вопросах контроля за распределением сельскохозяйственных земель в целях осуществления права землевладения сельских женщин.
Nonetheless, the Working Group remains concerned about the lack of transparency and accountability of these companies, and the absence of an international regulatory framework through which to monitor their activities. Вместе с тем Рабочая группа по-прежнему обеспокоена недостаточной транспарентностью и подотчетностью в работе этих компаний, а также отсутствием международной нормативно-правовой базы для контроля за их деятельностью.
Meanwhile, the tenure of the parliamentary committee established to monitor the November 2008 agreement between the Maoist-led Government and NC was extended on 19 April for three months. Между тем мандат парламентского комитета, созданного для контроля за осуществлением подписанного в ноябре 2008 года соглашения между правительством, возглавляемым маоистами, и НК был продлен 19 апреля еще на три месяца.
The Committee calls upon the State party to include clear provisions in the Children's Code to prevent the practice of informal adoption and set up an effective mechanism to monitor adoptions. Комитет призывает государство-участник включить в свод законов о детях конкретные положения о недопустимости практики неформальных усыновлений/ удочерений и создать эффективный механизм осуществления контроля за усыновлениями/удочерениями.
A concrete monitoring and evaluation plan has already been developed and put in place to monitor the activities, results and impacts of the trust fund. Для целей контроля за мероприятиями, результатами и воздействием целевого фонда уже разработан и осуществляется конкретный план мониторинга и оценки.
Setting up public and parliamentary bodies to monitor the enforcement of legislation on combating corruption развитие институтов общественного и парламентского контроля за соблюдением законодательства Российской Федерации о противодействии коррупции.
One expert noted that further efforts should be made to monitor the media and to protest against the racist stereotypes they often conveyed. Один из экспертов отметил необходимость активизации усилий по осуществлению контроля за средствами массовой информации и противодействию расистским стереотипам, распространению которых они зачастую способствуют.
UNFPA and the Government will collaborate with other United Nations organizations to monitor the Millennium Development Goals, provide maternal and child health services, and conduct joint planning and monitoring. ЮНФПА и правительство будут сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывать услуги по охране здоровья матери и ребенка и совместно осуществлять планирование и мониторинг.
In order to monitor and control the use of the official vehicles, the Transport Services Unit has fitted almost all of the Tribunal's vehicles with Global Positioning System tracking. Группа транспортного обслуживания в целях отслеживания и контроля за использованием официальных автотранспортных средств оснастила почти все автомобили Трибунала аппаратурой глобальной системы определения координат.
This necessitates the establishment of a dedicated post to provide quality assurance, whose principal function will be to monitor the activities and maintain accurate performance records. Для этого требуется создать специальную должность, предназначенную для проверки качества, и основная функция сотрудника на этой должности будет заключаться в осуществлении контроля за деятельностью и ведении точных записей о проделанной работе.
The Service and supervisors currently monitor adherence to the change control procedures on a daily basis and enforce the policy of documenting any and all changes before implementation. В настоящее время Служба и начальники ежедневно отслеживают соблюдение процедур контроля за изменениями и обеспечивают выполнение директивы, касающейся документирования всех изменений до их введения в действие.
The improved data provide a strengthened basis on which to monitor progress towards achieving gender equality and the rights of women and girls. Обновленные данные могут служить более надежной основой для контроля за прогрессом на пути к достижению гендерного равенства и осуществлению прав женщин и девочек.
Once groundwater and surface water quality standards are adopted, reliable water quality monitoring data are the most relevant way to monitor compliance. После принятия стандартов качества подземных и поверхностных вод наиболее приемлемым способом контроля за их соблюдением является использование надежных данных мониторинга качества воды.
In 2006, a committee composed of representatives of government agencies and women's organizations was established in order to monitor progress on the legislative agenda on women's issues. В 2006 году был образован Комитет в составе представителей государственных органов и женских организаций в целях контроля за продвижением законопроектов о женщинах.
More specifically, it proposes the establishment of a fund for recovered assets in order to monitor the use of returned assets and possible assets sharing. В частности, в них предлагается создание фонда возвращенных активов в целях контроля за использованием изъятых активов и создания возможности их совместного использования.
The adoption of a "social witness" system to monitor compliance in the implementation of large infrastructure projects was cited as a best practice. В качестве оптимального вида практики было упомянуто создание систем "общественного слежения" для контроля за соблюдением требований при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры.