Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The capacity of community bodies (parent organizations, village development committees, etc.) to run schools and monitor girls' education has been reinforced. расширены возможности общинных структур (родительских комитетов, деревенских комитетов развития и т.д.) в плане управления школами и контроля за школьным обучением девочек;
The Government made further progress in upholding human rights. On 22 May, President Ouattara appointed 22 members of the National Commission on Human Rights, which was established in December 2012 to monitor the performance of Government institutions in protecting and promoting human rights. Правительство достигло дальнейшего прогресса в области защиты прав человека. 22 мая президент Уаттара назначил 22 члена Национальной комиссии по правам человека, которая была создана в декабре 2012 года в целях контроля за тем, как государственные учреждения обеспечивают защиту и поощрение прав человека.
(b) Undertake systematic labour inspections to monitor the terms of the employment of domestic workers, including their wages and working conditions, and intensify its efforts to protect their rights; and Ь) проводить систематические трудовые инспекции для контроля за условиями найма домашних работников, включая размеры их заработной платы и условия работы, и активизировать усилия по защите их прав; и
The Minister of Finance has to establish requirements for the code of conduct by credit and financial institutions, for the internal audit rules to monitor compliance with the code of conduct and for the application of such documents. Министр финансов должен разработать требования в отношении кодекса поведения кредитных и финансовых учреждений, в отношении правил проведения внутренней ревизии в целях контроля за соблюдением кодекса поведения и применения таких документов.
The integrated disarmament, demobilization and reintegration standards have been developed by the Inter-Agency Working Group in order to better plan, develop, implement and monitor disarmament, demobilization and reintegration programmes. Межучрежденческая рабочая группа разработала комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях повышения эффективности планирования, разработки и осуществления программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и контроля за их осуществлением.
There is no comprehensive database to record cases or allegations of misconduct, to monitor the state of discipline in all field missions and to ensure that United Nations personnel who violate the United Nations standards of conduct are not rehired. Отсутствует комплексная база данных для регистрации фактических или предполагаемых случаев ненадлежащего поведения, контроля за состоянием дисциплины во всех миссиях на местах и обеспечения того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций, нарушающий стандарты поведения Организации Объединенных Наций, вновь не нанимался.
The requirement for the additional Professional post is also based on the need for senior and experienced staff to supervise maintenance work and monitor the living conditions of the military observers in the nine team sites on a regular basis. Необходимость в дополнительной должности категории специалистов обусловлена также необходимостью обеспечения регулярного контроля со стороны старшего и опытного сотрудника за техническим обслуживанием, а также регулярного контроля за условиями жизни военных наблюдателей в девяти опорных пунктах.
Further, their purpose and design must be clear, an effective mechanism to monitor compliance should be in place and there should be clear benchmarks for the end of the sanctions regime. Кроме того, их цель и предназначение должны быть ясными и должен быть создан эффективный механизм контроля за их соблюдением, а также должны быть установлены четкие критерии окончания действия режима санкций.
With respect to reports from the Monitoring Committee in connection with adoption of bills to implement the Aarhus Directive on access to environmental information, a monitoring committee has been established to monitor regularly the application of the Act in practice and to gather experience. В отношении докладов Комитета по мониторингу в связи с принятием законопроектов по осуществлению Орхусской директивы о доступе к экологической информации, был учрежден Комитет по мониторингу в целях регулярного контроля за применением положений Закона на практике и для накопления опыта.
Understanding the legal and other mechanisms in place nationally, regionally and internationally to monitor the activities of mercenaries who violate human rights and impede the exercise of the right of peoples to self-determination. обеспечение понимания правовых и иных действующих на национальном, региональном и международном уровнях механизмов контроля за деятельностью наемников, нарушающих права человека и препятствующих осуществлению права народов на самоопределение.
Lastly, they supported the establishment of a United Nations permanent forum on youth issues to monitor implementation of the World Programme of Action for Youth and the System-wide Action Plan on Youth. Наконец, они поддерживают создание постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи в целях контроля за ходом реализации Всемирной программы действий в интересах молодежи и общесистемного Плана действий по вопросам молодежи.
In 1997, a Careers Unit was set up in the Ministry of Education under the Education Planning Division to develop, implement and monitor a Careers Education and Guidance (CEG) programme in secondary schools. В 1997 году в рамках Отдела по планированию образования Министерства образования была создана Группа по профориентации для разработки, осуществления и контроля за выполнением Программы по профориентации и наставничеству (ППН) в средних школах.
Universal primary education, as one of the Millennium Development Goals, should be of primary concern to the United Nations and to the Frente Polisario, and the United Nations should do more to monitor the Sahrawi children's education. Обеспечение всеобщего начального образования, как одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно быть основной задачей Организации Объединенных Наций и Фронта ПОЛИСАРИО, и Организации Объединенных Наций надлежит прилагать более активные усилия для контроля за образованием сахарских детей.
Transform the United Nations Register on Conventional Arms into a true global observatory linking civil society organizations and United Nations agencies, to monitor and report all trade and use of weapons. Преобразовать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в подлинно глобальный центр надзора, в рамках которого будут взаимодействовать организации гражданского общества и учреждения Организации Объединенных Наций с целью контроля за всеми сделками и случаями применения оружия.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to monitor regular school attendance by children and orphans with HIV/AIDS or from HIV/AIDS affected households, combat discrimination by school officials and ensure that these children receive continuous material and psychological support for their education. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по установлению контроля за регулярной школьной посещаемостью детьми и сиротами, затронутыми ВИЧ/СПИДом, или детьми из затронутых ВИЧ/СПИДом семей по преодолению дискриминации со стороны школьных работников и по обеспечению предоставления таким детям непрерывной материальной и психологической помощи для получения образования.
(b) Participating in all committees for the formulation of military exercises and training in order to monitor the application of environmental standards before, during and after such exercises; Ь) участие в работе всех комитетов, отвечающих за организацию военных учений и подготовки, в целях осуществления контроля за соблюдением экологических стандартов до, во время и после проведения таких учений;
In the same vein, participants in the sixth high-level meeting between the United Nations and regional and other intergovernmental organizations agreed to convene on an annual basis to monitor developments in international security and promote the goals of the United Nations. В том же духе участники шестого совещания высокого уровня с участием Организации Объединенных Наций и региональных и других межправительственных организаций решили собираться на ежегодной основе для осуществления контроля за развитием событий в области международной безопасности и содействия достижению целей Организации Объединенных Наций.
The Law regarding the statute of civil servants prohibits any discrimination among civil servants and created The National Agency for Civil Servants, as a specialized body, to monitor and control the implementation of the relevant legislation. Закон о статусе гражданских служащих запрещает любую дискриминацию гражданских служащих и предусматривает создание Национального агентства по гражданской службе в качестве специализированного органа для мониторинга и контроля за осуществлением соответствующего законодательства.
The mission was initially mandated to monitor the ceasefire, assist in the improvement of the law and order situation, protect civilian rights, assist in the improvement of humanitarian and human rights conditions and ensure the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement process. Первоначальный мандат миссии предусматривал осуществление контроля за соблюдением соглашения о прекращении огня, оказание содействия в укреплении правопорядка, защиту прав человека, содействие в улучшении гуманитарного положения и положения в области защиты прав человека и обеспечение процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения.
A second option would be for the Commission on Human Rights to appoint a special rapporteur on human rights protection in international criminal justice to monitor whether the international tribunals were complying with relevant international human rights instruments. Второй вариант заключается в назначении Комиссией по правам человека специального докладчика по вопросу о защите прав человека в системе международного уголовного правосудия для осуществления контроля за соблюдением международными трибуналами соответствующих международных договоров по правам человека.
Such a document is key for effective project management and should be used to monitor the progress of project implementation against the standards and benchmarks set (recommendation 7). Такой документ является ключевым для обеспечения эффективного управления осуществлением проектов, и его следует использовать для контроля за осуществлением проектов исходя из стандартов и установленных показателей (рекомендация 7).
To ensure more real results from international support, it is necessary to have corresponding mechanisms to monitor implementation so as to produce more accurate and detailed reports and relevant recommendations on progress achieved with international support. Для достижения более реальных результатов в плане международной поддержки необходимо создать соответствующие механизмы для контроля за осуществлением, с тем чтобы можно было представлять более точные и подробные доклады и актуальные рекомендации о достигнутом в рамках международной поддержки прогрессе.
(a) To strengthen the mandate of the Ministry for Children and Family Affairs to coordinate and monitor implementation of a national policy related to the protection of children's rights; а) укрепить мандат министерства по делам детей и семьи в области координации национальной политики по защите прав ребенка и контроля за ее осуществлением;
An external interim audit of the Weapons of Mass Destruction Branch and the Conventional Arms Branch recommended: (a) the preparation of a monthly quantification of routine activities to monitor programme implementation; and (b) the separation of programme performance evaluation from personnel appraisal. В ходе внешней промежуточной ревизии деятельности Сектора оружия массового уничтожения и Сектора обычных вооружений были вынесены следующие рекомендации: а) подготовка ежемесячного документа с указанием количества видов повседневной деятельности для контроля за осуществлением программ; и Ь) раздельное проведение оценки результатов выполнения программ и служебной аттестации персонала.
After delegating authority for the management of locally recruited staff to the field in 1999, UNHCR carried out missions to more than 20 countries in the same year to monitor the process of delegation. После делегирования полномочий на управление нанятым на местах персоналом полевым отделениям в 1999 году УВКБ организовало в этом же году поездки в более чем 20 стран для контроля за процессом делегирования.