However, there is still no regular mechanism to monitor bank reconciliations. |
Однако до сих пор отсутствует налаженный механизм контроля за выверкой банковских счетов. |
Subsequently a Swedish police liaison officer was appointed to monitor the situation in South-East Asia. |
После этого случая для контроля за положением в Юго-Восточной Азии шведская полиция назначила сотрудника по связи. |
The Committee also applauded the institution of the Equal Opportunities Ombudsman to monitor and implement equal rights legislation. |
Комитет приветствовал также создание института омбудсмена в целях контроля за осуществлением законодательства в области равноправия. |
The opposition leaders emphasized the need to establish international mechanisms to monitor a possible cease-fire and the process of national reconciliation. |
Лидеры оппозиции подчеркнули необходимость создания международных механизмов для контроля за возможным прекращением огня и процессом национального примирения. |
There should be universal access to space-related science such as the use of remote sensing to monitor deforestation and manage natural resources. |
Необходимо обеспечить всеобщий доступ к смежным отраслям космической науки, таким, как использование дистанционного зондирования для контроля за обезлесением и для рационального использования природных ресурсов. |
Such surveillance is often conducted by mission commanders and staff to monitor movements along the border and routes leading to the border. |
Такой вид наблюдения командиры групп и персонал миссии часто осуществляют в целях контроля за передвижениями вдоль границы и по дорогам, идущим к границе. |
There is also a programme to monitor surface temperatures of the Mediterranean Sea and to compare them with actual on-site measurements in ships. |
Осуществляется также программа контроля за температурами поверхности Средиземного моря и сопоставления их с измерениями непосредственно с кораблей. |
The lack of efficient mechanisms to monitor the situation of children is a matter of concern. |
Вызывает озабоченность также отсутствие эффективных механизмов по обеспечению контроля за положением детей. |
Regular meetings will be organized with member countries to monitor compliance with each county's implementation schedule. |
Для контроля за соблюдением каждой страной своего графика внедрения будут организовываться регулярные совещания со странами-членами. |
Governments should establish an implementation mechanism to monitor and report on the implementation of the Platform. |
Правительства должны создавать механизмы осуществления для контроля за реализацией Платформы и представления соответствующих докладов. |
The Committee recommends that in a period of structural adjustment it is particularly important to monitor regularly the effects of economic change on children. |
Комитет считает, что в период структурной перестройки важнейшее значение имеет организация регулярного контроля за воздействием экономических перемен на положение детей. |
In order to monitor certain activities, police observers would be deployed at various national police headquarters. |
В целях осуществления контроля за некоторыми видами деятельности необходимо будет разместить полицейских наблюдателей в различных штаб-квартирах национальной полиции. |
The University has further improved its allotment mechanisms to monitor the utilization of its variety of funds for programme activities. |
Университет принял дополнительные меры по совершенствованию своих механизмов распределения средств в целях осуществления контроля за использованием целого ряда своих фондов, предназначенных для финансирования деятельности по программам. |
Promotion of legal instruments. Development and maintenance for application of model administration and data collection and retrieving systems to monitor trade in precursors and essential chemicals. |
Содействие разработке правовых документов: разработка и обеспечение готовности к использованию типовых систем административного управления, сбора и извлечения данных в целях обеспечения контроля за торговлей прекурсорами и основными химическими препаратами. |
It is proposed to monitor entrances with a video camera linked to the section control personal computer. |
Предлагается контролировать входы с помощью видеокамер, соединенных с персональным компьютером контроля за секциями. |
The Malaysian Meteorological Service operated a ground-based synoptic observation network to monitor weather, atmospheric and environmental conditions. |
Малайзийская метеорологическая служба руководит работой наземной сети синоптических наблюдений с целью осуществления контроля за погодными, атмосферными и экологическими условиями. |
International organizations should devote greater efforts to defining a comprehensive and integrated strategy to monitor the situation of girls in accordance with their mandates. |
Международные организации должны направлять более активные усилия на разработку всеобъемлющей комплексной стратегии по осуществлению контроля за положением девочек в соответствии с их мандатами. |
At the same time, we have created constitutional mechanisms to monitor public affairs. |
В то же время мы создали конституционные механизмы для осуществления контроля за государственными делами. |
The international framework established to monitor and promote all programmes for sustainable development also needed to be evaluated. |
Кроме того, необходимо осуществить оценку международных рамок, созданных для осуществления контроля за реализацией всех программ в области устойчивого развития. |
At least one focal point has been designated in every department and office in order to coordinate and monitor training and implementation. |
В каждом департаменте и управлении был определен по крайней мере один центр для координации процесса обучения и осуществления и контроля за ними. |
Women's groups in the Republic of Korea and in Viet Nam have developed concrete strategies to monitor commitments made at Beijing. |
Женские группы в Республике Корея и Вьетнаме разработали конкретные стратегии контроля за выполнением обязательств, принятых в Пекине. |
This project will provide for a unit to monitor and manage technical cooperation projects, as well as related activities. |
Этот проект будет предусматривать создание группы для контроля за проектами технического сотрудничества и управления ими, а также для осуществления смежной деятельности. |
Moreover the NRCA does not have the necessary personnel or machinery to monitor the compliance of companies with environmental standards. |
К тому же, УОПР не имеет необходимого персонала и оборудования для контроля за соблюдением компаниями экологических стандартов. |
In order to monitor the observance of human rights in Zaire a United Nations infrastructure will be required on the spot. |
Для контроля за соблюдением прав человека в Заире потребуется создание на месте соответствующей инфраструктуры Организации Объединенных Наций. |
Governments have established specialized units that monitor the movements of substances frequently used in the manufacture of illicit drugs. |
Правительства создали специальные подразделения для контроля за перемещением веществ, часто используемых при изготовлении незаконных наркотиков. |