Small-island developing States in particular need improved capacity to monitor and control foreign fishing vessels. |
Малые островные развивающиеся государства особенно нуждаются в улучшении потенциала для наблюдения и контроля за иностранными рыболовными судами. |
In Wardak province, the Independent Directorate conducted field visits and employed local leaders to monitor service delivery. |
В провинции Вардак Независимый директорат организовал поездки на места и привлек местных лидеров к осуществлению контроля за предоставлением услуг. |
The higher output resulted from increased patrols to monitor the arms embargo |
Увеличение показателя обусловлено усилением патрулирования в целях контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия |
Regional implementing agencies: responsible for setting up the structures required to implement and monitor the programme at the regional level. |
Региональные учреждения-исполнители: отвечали за создание структур, необходимых для осуществления Программы на региональном уровне и контроля за соответствующей деятельностью. |
The Board noted a lack of controls to monitor the miscellaneous income account, as the account was used without adequate review. |
Комиссия отметила отсутствие контроля за счетом различных поступлений, поскольку этот счет использовался без надлежащей проверки. |
The State party should ensure that procedures are in place to monitor the behaviour of law enforcement officials. |
Государству-участнику следует обеспечить существование процедур контроля за действиями сотрудников правоохранительных органов. |
Most entities use workplans and performance appraisals to establish and monitor the accountability of staff. |
В большинстве учреждений для определения ответственности персонала и контроля за подотчетностью используются планы работы и служебная аттестация. |
developing a data reporting system to monitor mercury trade in selected areas. |
с) создания системы представления данных для контроля за торговлей ртутью в отобранных областях. |
Accordingly, MONUC has dedicated a staff member to monitor the submission of rations reports. |
В связи с этим МООНДРК выделила одного сотрудника для контроля за представлением отчетов о продовольственном снабжении. |
An example of this was an online billing system used to monitor and administer telephone usage across the Mission. |
Примером этого является онлайновая система расчетов, применяемая для контроля за пользованием телефонной связью во всей Миссии и учета такого пользования. |
The Department also commented that UNAMID had established a system to monitor both internal and external training in accordance with its approved training budget. |
Департамент также указал, что ЮНАМИД создала систему для контроля за прохождением сотрудниками внутренней и внешней подготовки в соответствии с ее утвержденным бюджетом на учебную подготовку. |
The Mission also has procedures in place to effectively evaluate and monitor project proposals, approval and implementation. |
В Миссии также введены соответствующие процедуры в целях эффективной оценки предложений по проектам и контроля за их утверждением и осуществлением. |
It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. |
Комитет дает высокую оценку государству-участнику за прилагаемые им меры по усилению контроля за процедурами стерилизации. |
This monitoring and assessment will be repeated six months later in order to monitor the results of the participants' action planning. |
Такая проверка и оценка будет повторена через шесть месяцев с целью контроля за результатами разработки участниками планов действий. |
This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. |
Такой опыт будет использоваться для уточнения и совершенствования существующих методов, используемых для контроля за воздействием санкций на третьи государства. |
Subsequently, periodic follow-up was instituted by management to monitor progress made to address these concerns. |
Впоследствии руководство организовало периодическое проведение последующих мероприятий для контроля за прогрессом в урегулировании этих проблем. |
The billboards include a greeting and key social indicators to create awareness and to publicly monitor the situation of children. |
На них вывешиваются объявления и основные социальные показатели с целью повышения осведомленности и контроля за положением детей со стороны жителей. |
JS2 reported that these roadblocks would serve as a mechanism to monitor and control the movement of citizens, in particular indigenous peoples. |
В СП2 сообщалось, что такие пункты послужат механизмом для отслеживания и контроля за перемещением граждан, в частности представителей коренного населения. |
This landmark decision significantly advances efforts to monitor the state of the world's forests and secure long-term political commitment to sustainable forest management. |
Это важное решение в значительной степени способствует успешной реализации усилий в целях обеспечения контроля за состоянием лесов в мире и принятию долгосрочных политических обязательств в отношении неистощительного использования лесов. |
Bodies established to monitor the complaints procedure |
Органы, учрежденные для контроля за соблюдением процедуры представления жалоб |
The Programme Support Division should develop a plan to track and monitor its performance. |
Отделу вспомогательного обслуживания программ следует разработать план контроля за выполняемой работой. |
The Division will develop a plan to track and monitor its performance. |
Отдел разработает план контроля за выполняемой работой. |
Regional cooperation could help to promote and monitor international instruments relevant to indigenous peoples at country level. |
Региональное сотрудничество может содействовать принятию международных документов, касающихся коренных народов на уровне стран, и осуществлению контроля за их соблюдением. |
At the global level, OHCHR is also working on translating human rights standards into indicators to monitor their implementation. |
На глобальном уровне УВКПЧ работает также над тем, чтобы преобразовать стандарты в области прав человека в показатели в целях осуществления контроля за их соблюдением. |
The Board is concerned that the inadequate internal control to monitor the consumption of fuel might increase the possibility of a risk of fraudulent activity. |
Комиссия обеспокоена тем, что отсутствие надлежащих механизмов внутреннего контроля за потреблением горючего может повысить риск мошенничества. |