Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
The staff selection system and human resources planning exercise has enhanced the ability of OHRM to monitor the achievement of equitable geographical distribution and gender balance Система набора персонала и механизм планирования людских ресурсов расширили возможности УЛР по осуществлению контроля за соблюдением принципа справедливого географического распределения и обеспечением равной представленности мужчин и женщин
Furthermore, although four Information Officers were assigned to monitor United Nations information centres, in effect, only two officers were performing that function. Кроме того, несмотря на то, что для контроля за деятельностью информационных центров Организации Объединенных Наций были назначены четыре сотрудника по вопросам информации, на самом деле эту функцию выполняли только два сотрудника.
As a result, there has been little opportunity to monitor United Nations information centre activities closely through: В результате этого не имелось сколько-нибудь значительных возможностей для тщательного контроля за деятельностью информационных центров Организации Объединенных Наций, за исключением:
The scope of work also incorporated a quality assurance surveillance programme based on international standards, which will allow MONUC to monitor the performance of the contractor adequately and use the results to determine the level of fee to be paid. В анализ объема работы был также включен элемент контроля за обеспечением качества, основанный на международных стандартах, что позволит МООНДРК осуществлять адекватный контроль за выполнением подрядчиками контракта и использовать результаты для определения суммы вознаграждения за проделанную работу.
They also include requirements for all banks and other financial institutions to monitor transactions that take place through correspondent banks, to appoint a money-laundering reporting officer and to submit reports. Они также включают требование для всех банков и других финансовых институтов об осуществлении контроля за операциями, осуществляемыми через корреспондентские счета, назначить сотрудника по вопросам «отмывания денег» и представлять соответствующие доклады.
During 1999, CELADE worked closely with national statistical offices and other relevant institutions to monitor fertility, mortality and migration trends in the region and produce new estimates and projections. В 1999 году ЛАДЦ тесно работал с национальными статистическими управлениями и другими соответствующими учреждениями в целях контроля за тенденциями, касающимися фертильности, смертности и миграции в регионе и подготовки новых оценок и проектов.
Useful lessons could also be drawn from Uganda and Namibian experiences, where privatization has been accompanied by an extension of the ambit of human rights institutions, including their respective national ombudsman's office and human rights commission to monitor the activities of the privatized entities. Полезные уроки можно вынести и из опыта Уганды и Намибии, где приватизация сопровождалась расширением круга полномочий правозащитных органов, в том числе их соответствующих национальных управлений омбудсмена и комиссии по правам человека в плане контроля за деятельностью приватизируемых образований48.
Urge States to establish permanent programmes to monitor progress in the implementation of their affirmative-action policies, including the preparation of valid and reliable progress indicators, such as the establishment of observatories for this purpose. Настоятельно призвать государства учредить постоянные программы для контроля за ходом реализации их политики по осуществлению позитивных действий, включая разработку эффективных и достоверных показателей прогресса, например произвести учреждение наблюдательных структур с этой целью.
They have also been informed that the United Nations Security Council Committee established to monitor implementation of the sanctions against Liberia will authorize any further exceptions to the travel and transit restrictions. Им было также сообщено, что Комитет Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденный для контроля за осуществлением санкций в отношении Либерии, будет утверждать любые дополнительные исключения из ограничений на поездки и транзит.
In July-August 2000, the President established by decree an interdepartmental commission to monitor high profile criminal cases and to issue findings with respect to them, prior to a judicial determination of the matter. В июле-августе 2000 года президент своим декретом учредил межведомственную комиссию для контроля за "громкими" уголовными делами и подготовки заключений по ним до решения вопроса судом.
Until recently, a number of political, economic and human resources constraints limited the ability of UNICEF to initiate and monitor effective programming in Abkhazia, South Ossetia and the Pankisi Valley. До недавнего времени ряд затруднений политического и экономического характера и затруднений, связанных с людскими ресурсами, ограничивали возможности ЮНИСЕФ в деле осуществления эффективных программ и контроля за их исполнением в Абхазии, Южной Осетии и Панкисском ущелье.
Taking account of proposals made during the open debate last year, we are of the view that the Security Council should consider establishing a mechanism to monitor the progress accomplished on this very important issue. Учитывая предложения, сделанные в ходе открытых прений в прошлом году, мы считаем, что Совету Безопасности следует рассмотреть возможность создания механизма для контроля за ходом работы по этому очень важному вопросу.
Another crucial issue is the need for follow-up machinery to monitor international and national progress - or backsliding - in implementation of the resolution. Еще один важный вопрос касается последующих действий во исполнение резолюции и механизма контроля за успехами - или отсутствием таковых - в деле выполнения резолюции на международном и национальном уровне.
The Office has retained a small annex VII Verification Unit to actively monitor the process and to advise our domestic partners on the realization of their strategic goals. Управление высокого представителя сохранило небольшую Группу контроля по приложению VII для активного контроля за процессом и консультирования наших местных партнеров по вопросам реализации их стратегических целей.
The main goal of the LICHR is to monitor the situation concerning the realization of the rights of residents of Estonia and to counteract the negative factors undermining the development of democratic processes. Основная задача ЦЮИПЧ заключается в обеспечении контроля за ситуацией в области осуществления прав жителей Эстонии, а также в противодействии негативным факторам, препятствующим развитию демократических процессов.
She wondered whether the Government had taken steps to monitor compliance with the compulsory education policy, penalize parents who kept their children out of school and raise awareness of the problem. Оратор спрашивает, предпринимает ли правительство какие-либо шаги для контроля за осуществлением политики обязательного образования, наказания родителей, не разрешающих своим детям ходить в школу, и повышения осведомленности общественности о данной проблеме.
In that regard, it is extremely important to take steps to monitor the production, sale, trafficking, use and stockpiling of conventional ammunition in order to combat this problem. В этом отношении чрезвычайно важно предпринять шаги для контроля за производством, продажей, оборотом, использованием и накоплением запасов обычных боеприпасов в целях борьбы с этой проблемой.
The aim for the future is that the Office would also receive more accurate information on crimes against minorities, which would enable it to take more effective measures to monitor this phenomenon and intervene in it. В будущем цель заключается в том, чтобы прокуратура также получала более точную информацию о преступлениях против представителей меньшинств, что позволило бы ей принимать более эффективные меры для контроля за этим явлением и конкретных действий.
Finally, since transportation accounts for a substantial share of emissions of gaseous, particularly greenhouse gases, pollutants and particulate matter, it is becoming increasingly important to monitor the relationship between transportation and the environment. И наконец, в связи с тем, что транспорт является источником существенной доли газообразных выбросов, в частности парниковых газов и других загрязняющих веществ, необходимость контроля за воздействием транспорта на окружающую среду приобретает все более важное значение.
The wide body of trade facilitation recommendations and instruments developed over the past two decades already has enormous potential to facilitate, monitor and control the flow of goods and services across borders. Широкий круг рекомендаций и документов по упрощению процедур торговли, которые были разработаны за последние два десятилетия, уже обеспечивает огромный потенциал в плане упрощения потока товаров и услуг через границы и наблюдения и контроля за ним.
The Committee recommends that the State party promote the participation of parents and communities, especially ethnic minorities, in school governance in order to improve enrolment rates and monitor the quality of education. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать участию родителей и местного населения, особенно этнических меньшинств, в решении вопросов, связанных с организацией работы школ, в целях повышения охвата школьным образованием и осуществления контроля за его качеством.
We share the view that the CTC's supporting staff of experts and secretariat should be reorganized within the existing United Nations structure in order to enhance the Council's ability to monitor and encourage implementation of resolution 1373. Мы разделяем мнение о том, что вспомогательный штат экспертов и секретариат КТК должны быть реорганизованы в рамках существующей структуры Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить возможности Совета по осуществлению контроля за выполнением резолюции 1373.
This aid should better help to increase national statistical and analytical capacities, and in particular capacities to monitor governmental action, such as public spending. Эта помощь должна более эффективно содействовать укреплению национального статистического и аналитического потенциала, и в частности потенциала контроля за действиями правительства, например за государственными расходами.
We agree that: A comprehensive approach should be explored to deal with the causes and drivers of conflict; A mechanism of establishing an intergovernmental body to monitor compliance with the certification system should be investigated. Мы договорились о следующем: для устранения причин и движущих сил конфликтов необходимо использовать всеобъемлющий подход; для обеспечения контроля за соблюдением требований системы сертификации следует изучить вопрос о механизме создания соответствующего межправительственного органа.
Recognizing the need for Governments to implement comprehensive measures to follow up the work of the General Assembly at its twentieth special session and to monitor their implementation, признавая необходимость принятия правительствами комплексных последующих мер по итогам работы Генеральной Ассамблеи на ее двадцатой специальной сессии и контроля за ходом их осуществления,