Advice and guidance to the Government and AIHRC on how to monitor and report on the progress of state institutions under reform, to protect and provide access to human rights, including women's access to justice |
Оказание консультативной помощи и выработка рекомендаций правительству и АНКПЧ о путях обеспечения контроля за ходом реформы государственных учреждений в целях обеспечения защиты прав человека, включая доступ женщин к системе отправления правосудия, и представление соответствующих докладов |
(a) Improved capacity of member States to design, implement and monitor sound macroeconomic policies and better institutional frameworks, in order to achieve sustainable development, consistent with the priorities of NEPAD |
а) Укрепление потенциала государств-членов в плане разработки и реализации правильной макроэкономической политики и улучшения институциональных структур в целях обеспечения устойчивого развития в соответствии с приоритетами, предусмотренными в НЕПАД, а также в плане контроля за осуществлением такой политики |
Has constantly sent a labor inspection group to monitor the enforcement of laws and provisions in force in the establishments in order to improve any poor implementations and require for urgent changing of all serious wrongdoings affecting women and children employees. |
постоянно направляет инспекционную группу по вопросам труда для осуществления контроля за соблюдением в организациях действующих законов и положений в целях исправления любых недостатков и исправления в срочном порядке любых серьезных нарушений, затрагивающих работающих женщин и детей; |
(a) To monitor all police activities in the country, including those of PRM and any other police and security agencies and verify that their actions are fully consistent with the general peace agreement; |
а) осуществление контроля за всей деятельностью полиции в стране, включая деятельность ПРМ и любых других полицейских агентств и агентств, занимающихся вопросами безопасности, а также проверка полного соответствия их деятельности положениям Общего соглашения об установлении мира; |
(e) That counting will be conducted at counting stations and will start the morning after the elections so that observers who have followed the voting will also be able to monitor counting (without requiring any additional observers to monitor the count); |
е) что подсчет голосов будет производиться в пунктах подсчета голосов и начнется утром на следующий день после выборов, с тем чтобы наблюдатели, которые следили за ходом голосования, смогли также контролировать и подсчет голосов (без необходимости привлекать дополнительных наблюдателей для контроля за подсчетом голосов); |
(c) Strengthening the capacities of developing countries to monitor the progress of national poverty eradication plans and to assess the impact of national and international policies and programmes on people living in poverty and address their negative impacts; |
с) укрепления потенциала развивающихся стран в области контроля за ходом осуществления национальных планов искоренения нищеты и оценки воздействия национальной и международной политики и программ на положение людей, живущих в условиях нищеты, и ликвидации их негативных последствий; |
(b) In order to do so and to monitor the progress achieved in the implementation of this Programme of Joint Action, a Joint Meeting on Transport and the Environment of the relevant PSBs should be convened through the appropriate ECE bodies regularly, in particular: |
Ь) с этой целью и для контроля за прогрессом, достигнутым в области осуществления настоящей Программы совместных действий, следует через соответствующие органы ЕЭК регулярно созывать совместные совещания по транспорту и окружающей среде с участием соответствующих ОВО, в частности: |
Similarly, telecommunication systems are increasingly being used in programmes designed not only to monitor changes but actually to make interventions, such as in flow control systems for irrigation, urban heat recycling schemes or traffic management systems; |
Аналогичным образом, системы электросвязи все шире используются в программах, предназначенных не только для контроля за измерениями, но и для фактического управления, например, системами орошения, рециркуляции тепла в городах или в управлении дорожным движением. |
To arrive at completion dates for their mandates, to monitor their completion and ensure transparency in presenting information to the Security Council and the General Assembly, ICTY OTP and ICTR OTP should work with the respective Chambers and Registry staff to: |
Для соблюдения сроков завершения работы, контроля за выполнением мандатов и обеспечения транспарентности в представлении информации Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее КО МТБЮ и КО МУТР должны сотрудничать с соответствующими палатами и сотрудниками секретариатов трибуналов в целях: |
The project will be expanded to incorporate all the NICI countries to monitor NICI implementation and also implementation of the Millennium Development Goals; and |
Он будет расширен и станет охватывать все страны НИКИ в целях контроля за осуществлением НИКИ и достижением ЦРТ; и |
(b) Analysis of trends over a number of reporting periods in order to identify systemic issues leading to usage of the system of justice and to monitor whether they are being effectively addressed over time; |
Ь) анализ тенденций за несколько отчетных периодов в целях выявления системных проблем, служащих поводом к использованию системы правосудия, и в целях контроля за тем, решаются ли эти проблемы эффективным образом с течением времени; |
Establishment of a competent monitoring institution, such as a children's ombudsperson, commissioner or inspectorate, to monitor compliance with the rules and regulations governing the provision of care, protection or treatment of children in accordance with the obligations under article 3. |
учреждение компетентного института для наблюдения за положением детей, в частности введения должности омбудсмена, комиссара или инспектора, в целях контроля за соблюдением правил и норм обеспечения ухода за детьми, их защиты и обращения с ними в соответствии с обязательствами по статье З. |
(b) Provide adequate human and other resources and training to the labour inspectorate and other law enforcement agencies in order to strengthen further their capacity to monitor effectively the implementation of child labour legislation and relevant ILO Conventions; |
Ь) выделить соответствующие людские и другие ресурсы и обеспечить подготовку сотрудников органов трудовой инспекции и других правоохранительных органов для дальнейшего расширения их возможностей эффективного контроля за соблюдением законов о детском труде и соответствующих конвенций МОТ; |
Organizations active in health, such as the World Health Organization (WHO), should develop and standardize key indicators to monitor changes in health impacts and the effectiveness of climate-related risk reduction and adaptation measures; |
Ь) организациям, действующим в сфере здравоохранения, например Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), следует разработать и стандартизировать основные показатели для контроля за изменением воздействий на здоровье и эффективностью мер по снижению связанных с климатом рисков и адаптации к ним; |
1 meeting held with the Assessment and Evaluation Commission to monitor the establishment of the Commissions under the Comprehensive Peace Agreement and its performance, including progress in nationally led legislative reform, and elaborative discussions of the draft election bill |
Проведено 1 совещание с представителями Комиссии по оценке в целях контроля за учреждением Комиссии в соответствии с ВМС и ее деятельностью, включая прогресс национальной реформы законодательства, а также в целях обсуждения проекта закона о выборах |
Provision of advice to the Government, international donors and the United Nations country team, through participation in 1 high-level meeting and 3 meetings of a multisectoral forum to monitor progress in implementation of the international compact as it relates to political dialogue and community reconciliation |
Консультирование правительства, международных доноров и страновой группы Организации Объединенных Наций посредством участия в одном совещании высокого уровня и трех заседаниях многосекторального форума в целях контроля за выполнением «международного договора» в части, касающейся развития политического диалога и межобщинного примирения |
(b) Inspectors permanently placed by the People's Inspectorate in prisons and reform centres to monitor law-enforcement activities; boxes installed in these institutions to receive complaints and accusations; and legal protection of inmates' rights to complain and bring charges; |
Ь) усилия сотрудников народного инспектората, постоянно работающих в тюрьмах и центрах перевоспитания для осуществления контроля за правоприменительной деятельностью; система абонементных почтовых ящиков, установленных в этих учреждениях, для сбора жалоб и обвинений; защита прав заключенных на подачу жалоб и обвинений; |
Identify a constitutional body or independent officer of government to monitor the United Nations Declaration and ILO Convention No. 169; mechanisms for monitoring at country level could be a national human rights commission or a specific commission on indigenous peoples |
назначение конституционного органа или независимого сотрудника в составе правительственных органов для контроля за осуществлением Декларации Организации Объединенных Наций и Конвенции Nº 169 МОТ; в качестве механизмов такого контроля на страновом уровне могут выступать национальная комиссия по правам человека или специальная комиссия по вопросам коренных народов |
Appointed representative of the Government of Jamaica on the Committee of Experts on Violence of the Inter-American Commission of Women, Organisation of American States and attended meeting on Follow-Up Mechanism to monitor the Convention of Belem do Para. Washington, D.C. July 24-25, 2006. |
Назначена представителем правительства Ямайки в Комитете экспертов по проблеме насилия Межамериканской комиссии по делам женщин, Организация американских государств; участвовала в Совещании по вопросу о создании механизма контроля за осуществлением Конвенции Белем-ду-Пара, Вашингтон, округ Колумбия, 24-25 июля 2006 года |
(e) Establish effective mechanisms for receiving and addressing complaints from children in care, monitor standards of care and, in the light of article 25 of the Convention, establish regular periodic review of placement. |
е) создать эффективные механизмы для приема и рассмотрения жалоб от детей, находящихся на попечении, осуществления контроля за соблюдением существующих норм в этой области и проведения регулярного обзора условий попечительства в соответствии со статьей 25 Конвенции. |
(p) Adhere strictly to the provisions of the UNICEF Human Resources Manual in relation to performance evaluation; and establish a mechanism to monitor the overall completion rate of performance evaluation reports; |
р) неукоснительно соблюдать положения Руководства по людским ресурсам ЮНИСЕФ, в том что касается оценки служебной деятельности; и разработать механизм для обеспечения контроля за общим количеством аттестационных отчетов, подготовка которых завершена; |
To ensure the effectiveness and independence of the prison management and the functioning of the police stations, the Royal Government has taken actions to monitor these two units through the process of identification of the roles of the authorities as follows: |
Для обеспечения эффективности и независимости управления тюрьмами и функционирования полицейских участков Королевское правительство принимает меры по осуществлению контроля за этими двумя аспектами в рамках процесса идентификации ролей соответствующих органов следующим образом: |
Monthly visits to places of detention in Khartoum, Darfur, Southern Sudan and other parts of the Sudan to monitor human rights conditions and report to donors, OHCHR and the United Nations country team, and follow up with the Government |
Ежемесячные поездки в места содержания под стражей в Хартуме, Дарфуре, Южном Судане и других районах Судана для осуществления контроля за положением в области прав человека и представления соответствующей информации донорам, УВКПЧ и страновой группе Организации Объединенных Наций и последующая работа с правительством по итогам поездок |
Establishment of 10 gender desks at selected sites in the 10 states of Southern Sudan to train, sensitize and monitor Southern Sudan Police Service officers in handling gender, juvenile and family protection cases, through co-location |
Создание в 10 штатах Южного Судана бюро по гендерным вопросам для обучения, ориентации и контроля за работой сотрудников полицейской службы Южного Судана в части защиты прав женщин, несовершеннолетних и семей (посредством совместного размещения) |
There is a lack of capacity and resources to effectively monitor and control the quality of audits, follow-up on project audit reports, training for Country Offices on how to deal with audits and how to best utilize their results. |
налицо отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов для эффективного мониторинга и контроля за качеством аудиторских проверок, реализации последующих мер в связи с отчетами об аудиторских проверках проектов, для подготовки сотрудников страновых отделений в вопросах о том, как подходить к аудиторским проверкам и как оптимально использовать их результаты. |