Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Satellite remote sensing data have also been used in many countries to monitor man-made disasters such as nuclear power accidents, ground and water pollution, deforestation, biomass degradation, oil spills and water shortages. Во многих странах данные спутников дистанционного зондирования используются также для контроля за антропогенными катастрофами, такими, как аварии на атомных станциях, загрязнение почвы и воды, обезлесение, ухудшение состояния биомассы, нефтяные разливы и нехватка воды.
Furthermore, a collaborative effort throughout the organization will be undertaken to develop a set of meaningful indicators to monitor different types of projects or objectives and to devise a user-friendly format for recording which provides substantial and useful information. Кроме того, в рамках всей организации будут предприняты совместные усилия по разработке комплекса значимых показателей для контроля за различными типами проектов или реализацией различных целей, а также для разработки удобного формата регистрации, обеспечивающего получение существенной и полезной информации.
Granted that close cooperation may exist between these three responsibility centres, the fact nevertheless remains that there is no one single point to programme, coordinate, monitor implementation and assess results of the whole ECE programme in a coherent way. Даже если допустить, что эти три должностные лица тесно сотрудничают между собой, факт остается фактом: единого центра для обеспечения последовательной разработки программ, координации, контроля за осуществлением и оценки результатов всей программы ЕЭК не существует.
Consequently, the mandate of the Mission to monitor violations of human rights has been supplemented by the provision of assistance in the institutional reconstruction of the country. В связи с этим мандат Миссии в той его части, которая касается контроля за нарушениями прав человека, был дополнен задачами оказания помощи в деле институциональной перестройки страны.
A committee on equality for the advancement of women had been established in Parliament to monitor the promulgation of laws that promote women's rights. В рамках парламента для контроля за промульгацией законов, поощряющих права женщин, был учрежден комитет по вопросам равенства в интересах улучшения положения женщин.
Few developing countries have provided information about emissions of pollutants into the air and several of them do not have adequate capacity to monitor transboundary pollution, nor have they signed any agreements covering this issue. Немногие развивающиеся страны предоставили информацию о выбросах загрязняющих воздух веществ; некоторые из них не располагают достаточным потенциалом для контроля за трансграничным загрязнением и не подписали ни одного соглашения по этому вопросу.
Mr. PIKIS said that the Committee could not assume jurisdiction to monitor a State party's compliance with the Convention outside the context of its reports. Г-н ПИКИС отмечает, что Комитет не может обладать юрисдикцией для осуществления контроля за соблюдением государством-участником положений Конвенции вне контекста доклада.
The Human Rights Committee had recognized that it had no jurisdiction to monitor compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights in the absence of a report. Комитет по правам человека признал, что он не обладает юрисдикцией для осуществления контроля за соблюдением положений Международного пакта по гражданским и политическим правам в условиях отсутствия доклада.
In China, remote sensing and GIS had been applied to monitor and manage food production, including grain production, grazing and fishery. В Китайской Народной Республике средства дистанционного зондирования и ГИС применялись для наблюдения и контроля за производством продовольствия, включая производство зерна, наблюдение за пастбищами и состоянием рыбных ресурсов.
It was therefore decided to recommend to Governments that appropriate measures be taken to monitor and exchange information on the level of fishing activity on the high seas. В этой связи было принято решение рекомендовать правительствам принять надлежащие меры для осуществления контроля за масштабами промысловой деятельности в открытом море и обмена соответствующей информацией.
Mr. NOGUERA (Guatemala) said that a United Nations mission had been deployed in Guatemala to monitor the observance of human rights by the security forces and other emergency authorities. Г-н НОГЕРА (Гватемала) говорит, что в Гватемале находится миссия Организации Объединенных Наций для осуществления контроля за соблюдением прав человека силами безопасности и другими чрезвычайными органами власти.
My Government commends IAEA efforts to monitor the freeze of nuclear activities and to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). Мое правительство высоко оценивает предпринимаемые МАГАТЭ усилия по осуществлению контроля за прекращением деятельности в ядерной области и выполнению гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР).
To monitor the attainment of the objectives and goals of programmes and projects defined within this framework; Осуществление контроля за достижением целей и целевых показателей программ и проектов, которые разрабатываются в этой области;
The United Nations system is uniquely placed to improve, disseminate and analyse gender-disaggregated statistics and information and to develop socio-economic indicators to monitor the interrelated mandates of the recent global United Nations conferences. Система Организации Объединенных Наций располагает уникальной возможностью совершенствовать, распространять и анализировать статистические данные и информацию с разбивкой по признаку пола и разрабатывать социально-экономические показатели для целей контроля за осуществлением взаимосвязанных мероприятий, намеченных недавно состоявшимися всемирными конференциями.
At its March session, the Commission would consider the preparation of a work programme for the follow-up to the Beijing Conference and ways to monitor implementation of the Platform. На своей мартовской сессии Комиссия рассмотрит вопрос о подготовке программы работы по осуществлению последующих мероприятий по итогам Пекинской конференции и определению путей обеспечения контроля за осуществлением Платформы.
(c) To provide support to markets and monitor implementation of the 2000 work plan and budget; с) обеспечение поддержки рыночных мероприятий и контроля за исполнением плана работы и бюджета на 2000 год;
For example, the Fund cooperates with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) by providing support for a management information system to monitor maternal mortality, contraceptive prevalence, implementation of population programmes and migration in West Africa. Например, Фонд сотрудничает с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) и оказывает поддержку системе управленческой информации в целях контроля за материнский смертностью, распространением контрацептивов, осуществлением программ в области народонаселения и миграцией в Западной Африке.
In that regard, her Government was fully committed to setting up a mechanism with civil society to monitor and provide information on the implementation of both the Convention and the Committee's recommendations. В этой связи ее правительство полностью привержено созданию совместно с гражданским обществом механизма контроля за выполнением как Конвенции, так и рекомендаций Комитета.
Most mandates had adopted procedures to monitor the follow-up to their recommendations, but the purpose and the addressees of follow-up activities could differ from mandate to mandate. Большинство мандатов разработало процедуры контроля за осуществлением последующих действий по их рекомендациям, но цель и направления такой деятельности могут различаться по конкретным мандатам.
In light of article 21 and other relevant provisions of the Convention, the Committee recommends a review of the above-mentioned laws and policies with regard to adoption, as well as the setting up of a mechanism to monitor adoptions. С учетом статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции Комитет рекомендует пересмотреть вышеупомянутые законы и политику, касающиеся усыновления, а также создать механизм контроля за усыновлением детей.
These States parties are required to report to the Committee against Torture, a human rights treaty body set up in 1987 to monitor compliance with the Convention and to assist States parties in implementing its provisions. Эти государства-участники должны представлять доклады Комитету против пыток - договорному органу по правам человека, созданному в 1987 году для контроля за соблюдением Конвенции и оказания помощи государствам-участникам в выполнении ее положений.
The presence of UNOMSIL observers in these tense areas, to encourage and facilitate humanitarian activities and to monitor the human rights situation, would also be important. Присутствие наблюдателей МНООНСЛ в этих напряженных районах будет также иметь важное значение с точки зрения содействия осуществлению гуманитарной деятельности и контроля за положением в области прав человека.
The Protocol stipulated, inter alia, that special monitoring groups composed of representatives of the parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force would be established to monitor the ceasefire. В этом протоколе было, в частности, предусмотрено, что для контроля за прекращением огня будут созданы специальные группы наблюдения из представителей сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ.
The Committee also decided to elaborate guidelines for budgeting processes and the coding of budgets in order to monitor the use of resources for gender equality. Комитет также решил разработать руководящие принципы в отношении подготовки бюджетов и применения кодов при составлении бюджетов для контроля за использованием ресурсов в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The reforms introduced were also designed to develop the authorities' awareness of the problem of torture and to encourage them to establish machinery to monitor the acts of their officials. Начатые реформы направлены также на привлечение внимания властей к проблеме пыток и на активизацию их усилий по созданию механизмов контроля за действиями государственных служащих.